Translation of "so from that" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
So that they purchase from you? | Они делали у тебя покупки? |
So how do you recover from that? | Так, как можно излечиться от этого? |
So I went from that to this. | А вот то, что я вижу теперь. |
So what do you expect from that? | На что же вы рассчитываете после этого? |
He was so different from that cast and time period that had been so established. | Актерский состав и время, которое было так популярно, было не для меня. |
It so happened that he was absent from school that day. | Случилось так, что в тот день он отсутствовал в школе. |
They are so many and so varied that from this distance they appear like the stars from Earth. | Их так много и они настолько разные, что из далека они напоминают звёзды, когда мы на них смотрим с Земли. |
And I just find it so bizarre that she's suffering from the same thing that she tried so hard to protect people from. | Я нахожу такой горькой иронией то, что она сейчас страдает от той же беды, от которой она с таким мужеством пыталась защитить других. |
So this is the tradition that I come from. | Это и есть моя религия. |
So that means to be free from exploitative tendencies. | Это значит, что мы должны быть свободны от склонности к эксплуатации. |
And so from that we can produce these tracks. | По этим данным мы составляем маршруты миграции. |
So that something sweet can be produced from tears. | Бхакти Судхир Госвами Нечто сладкое может родиться из слез |
So that I can see it from my bed. | Чтобы я мог ее видеть с постели. |
So, the first thing that I learned from Steve Jobs is that | Первое, чему я научился от Стива Джобса это то, что |
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place. | Как птица, покинувшая гнездо свое, так человек, покинувший местосвое. |
So let me draw that. So I'm going from point A, which is that point, to point B. | Мы выходим из вот этой точки А и должны попасть в точку B. |
So right after the LAUNCH conference, we raised that first round from... from George. | Так что сразу после LAUNCH конференции, мы нашли финансирование в первом раунде от ... от Джорджа. |
So say the need that keeps you from saying yes . | Итак скажите потребность, которая удерживает вас от произнесения да . |
So I don't uh... come from that industry at all. | Так что я не э ... пришел из этой отрасли вообще. |
So are you still talking to that woman from 1979? | Так ты все еще общаешься с этой женщиной из 1979? |
So how do we recover from that, ladies and gentlemen? | Так как же мы вышли из этой ситуации, леди и джентльмены? |
We've moved on from that question. I thought so too. | Давайте сдвинемся с этого вопроса Я тоже так думаю. |
So much more fun than just watching from that tree. | Быть здесь гораздо лучше, чем наблюдать с дерева! |
So let him not expel you both from the Garden, so that thou art unprosperous. | Пусть же он не изведет вас из Рая, чтобы не оказаться тебе несчастным! |
So let him not expel you both from the Garden, so that thou art unprosperous. | Пусть же он не изведет вас из рая, да не окажешься ты несчастным! |
So let him not expel you both from the Garden, so that thou art unprosperous. | Пусть же он не выведет вас из Рая, а не то ты станешь несчастным. Не обрекай себя на несчастье и изгнание из Рая, в котором ты наслаждаешься прекрасными благами и совершенным покоем. |
So let him not expel you both from the Garden, so that thou art unprosperous. | Пусть же он не выведет вас из Рая, а не то ты станешь несчастным. |
So let him not expel you both from the Garden, so that thou art unprosperous. | Остерегайтесь его искушений, побуждающих к совершению грехов. Ведь он будет причиной вашего изгнания из рая, и ты будешь несчастлив в земном мире. |
So let him not expel you both from the Garden, so that thou art unprosperous. | Да не вынудит он вас обоих покинуть рай ведь тогда ты станешь несчастным. |
So let him not expel you both from the Garden, so that thou art unprosperous. | Не допусти, чтоб он извел обоих вас из Рая, Чтобы тебе не стать несчастным. |
So let him not expel you both from the Garden, so that thou art unprosperous. | Истинно, он враг тебе и супруге твоей потому, не вывел бы он вас из рая! Тогда ты будешь несчастен. |
So remember the graces (bestowed upon you) from Allah, so that you may be successful. | Вспоминайте же благодеяния Аллаха (которых очень много), может быть, вы будете счастливы (в этом мире и в Вечной жизни)! |
So remember the graces (bestowed upon you) from Allah, so that you may be successful. | Вспоминайте же благодеяния Аллаха, может быть, вы будете счастливы! |
So remember the graces (bestowed upon you) from Allah, so that you may be successful. | Он предостерегал их от наказания Аллаха, которое могло постигнуть их так же, как некогда постигло их предшественников. Он напоминал им о милостях и пропитании, которым Аллах непрестанно одарял их, однако они отказались покориться ему и не вняли его проповедям. |
So remember the graces (bestowed upon you) from Allah, so that you may be successful. | Помните о милостях Аллаха, быть может, вы преуспеете . |
So remember the graces (bestowed upon you) from Allah, so that you may be successful. | Вспомните же, как Аллах увеличил вашу физическую силу и рост, а также даровал вам большую власть. За благодеяния Аллаха вы должны уверовать в Него помните же Его благодеяния, может быть, вы будете счастливы и получите блаженство! |
So remember the graces (bestowed upon you) from Allah, so that you may be successful. | Помните же оказанные вам Аллахом благодеяния, быть может, вы будете счастливы . |
So remember the graces (bestowed upon you) from Allah, so that you may be successful. | И помните о тех благодеяньях, Которыми Аллах вас одарил, Чтоб вы, (уверовав), могли познать блаженство . |
So remember the graces (bestowed upon you) from Allah, so that you may be successful. | Потому, помните благодеяния Божии может быть будете счастливы . |
So they believed that knowledge came from authorities that actually knew very little. | Они верили, что знание исходит от авторитетов, которые на самом деле знали очень немного. |
So, they seem to glow from the inside. Narrator So, that really is like a gem. | (М1) Точно так же, когда смотришь на бриллиант, свет играет внутри него, (М1) и затем выходит наружу. |
So I was thinking that must have come from the shark. | Я подумал это должно быть от акулы. |
So We removed the people who had faith, from that town. | И Мы же вывели оттуда из селения, где жил пророк Лут тех, кто был там из (числа) верующих. |
So We removed the people who had faith, from that town. | И вывели Мы оттуда тех, кто был там из верующих. |
So We removed the people who had faith, from that town. | Мы вывели оттуда всех уверовавших, |
Related searches : So That - So From - From That - That So True - So Well That - So Happy That - So That Also - So Small That - So Designed That - Chosen So That - So That This - But So That - So That Can - So Now That