Translation of "take on things" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Take these things away
Унеси это
Take off your things.
Снимайте вещи.
Take care of things.
Берегите себя.
Take care of things.
Позаботься обо всем.
These things take time.
Не раньше.
I'll take various things on this journey, money and... a saxophone.
Возьму в путешествие, вещи разные, денег и ... саксофон.
Don't take things so seriously.
Не воспринимай всё так серьёзно.
Don't take things so seriously.
Не принимай всё так всерьёз.
Don't take things so seriously.
Не воспринимайте всё так серьёзно.
Take things as they are.
Принимай вещи такими, какие они есть.
Unfortunately, these things take time.
К сожалению, такие вещи требуют времени.
Don't take things for granted.
Не вопринимайте это как данность.
But these things take time.
Но на такие вещи нужно время.
Don't take things so seriously.
Ниночка, не воспринимай все так серьезно.
Here, I'll take your things.
Давайте ваши вещи.
Let me take your things.
Позвольте ваши вещи.
Myrtle, dear, take their things.
Миртл, возьми их вещи.
Larry'll take care of things.
Ларри позаботится об этом.
You always take things too easy.
Вы всегда слишком легкомысленно относитесь к вещам.
Let s take things from the beginning.
Давайте посмотрим с самого начала.
Take things a little more seriously.
Воспринимай вещи немного серьёзнее.
Take your hands off my things!
Убери руки от моих вещей!
You should take things more seriously.
Тебе стоит серьёзнее относиться к вещам.
You should take things more seriously.
Тебе стоит серьёзнее относиться к делам.
He liked to take things apart.
Ему нравилось разбирать вещи.
Might take his mind off things.
Попробуем ещё разок.
Won't you take off your things?
Позвольте ваши вещи?
I'll take your things in, eh?
Я возьму ваши вещи?
I could take to other things.
Я мог бы узнать больше.
You take these things too seriously.
Не относитесь к этому серьезно.
I don't take things for granted.
Я ничему не верю без доказательств.
And let's just prove it for ourselves, just so you don't have to take things, take things on faith And to do that I'll draw an arbitrary triangle,
Посмотрим на это иначе это расстояние 2 3 от длины медианы, а это 1 3 от всей ее длины.
You must take things as they are.
Ты должен принимать вещи такими, какие они есть.
You must take things as they are.
Вы должны принимать вещи такими, какие они есть.
Take it easy. Things are looking up.
Не бери в голову, всё наладится.
I do not take other people's things.
Я не беру чужие вещи.
Then we like to take things apart.
Нам нравится разбирать на части.
We could take his things to him.
Мы можем принести ему его вещи. Хорошо!
Here. Take these things upstairs for me,
Люси, вы не отнесете эти вещи наверх...
Never know what turn things may take.
Никогда не знаешь, как все обернется. Как обернется?
It helps take your mind off things.
Вы хотели отвлечься.
I'll take various things and a saxophone.
Возьму вещей и саксофон.
No need to take things so seriously.
Ведь нельзя все это воспринимать всерьез.
You must let things take their own course.
Ты должен пустить всё на самотек.
You must let things take their own course.
Ты должен позволить всему идти своим чередом.

 

Related searches : Take Things - Take Things Apart - Things Take Time - Take Things Personally - Take Things Easy - Take Things Further - Take Things Slowly - Take Things Forward - Take Things Seriously - Take Things Literally - Take On - Hustle Things On - Things Move On - Things Go On