Translation of "taken part" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Part of the present brochure has been taken from it. | Дан ный материал сфокусирован на подобных мерах. |
Has taken part in numerous meetings and missions of government delegations. | Участвовал в многочисленных встречах и рабочих совещаниях правительственных делегаций. |
More women have taken part in credit programmes for poor households. | Увеличилось число женщин, участвующих в программах кредитования бедных домохозяйств. |
Mexico has always taken part in contributing to reducing those dangers. | Мексика всегда принимала участие в содействии уменьшению этих опасностей. |
Since 2001 he has taken part in various international open wheel series. | С 2003 он принимает участие в различных международных сериях с открытыми колёсами. |
High level participants from Latvia have taken part in the work of | Латвия принимала участие на высоком уровне в работе следующих совещаний |
Five political parties had taken part in the previous year's parliamentary elections. | В состоявшихся в прошлом году выборах в парламент приняли участие пять политических партий. |
Our delegation has taken part in the informal consultations and these deliberations. | Наша делегация принимала участие в неофициальных консультациях и этих прениях. |
Russia has taken part in over 70 projects since joining the network. | К первому относятся независимые проекты. |
She said that more than 70 delegations had taken part in the debate. | Она констатирует, что в прениях приняло участие более 70 делегаций. |
Image taken from Pikabaym and published under CC0 license as part of public domain. | Фото находится в общественном достоянии, взято с сайта Pixabay и опубликовано с лицензией CC0. |
As part of the ISPS Code implementation process, the following steps have been taken | В целях осуществления положения Кодекса ОСПС были приняты следующие меры |
In both cases, the injured had taken part in the stoning of military forces. | В обоих случаях пострадавшие забрасывали военных камнями. |
The Palestinian side, for its part, has taken several important steps in this regard. | С другой стороны, ряд важных шагов в этой связи был предпринят самими палестинцами. |
Our delegation has taken an active part in the work of the Preparatory Committee. | Наша делегация приняла активное участие в работе Подготовительного комитета. |
They got it taken offline and managed to piss off part of the Internet. | А они решили вывести протест в офлайн. |
Some 40 Member States will have taken part in the debate before it has concluded. | Порядка 40 государств членов примут участие в этой дискуссии, прежде чем она завершится. |
a part He guided, and a part justly disposed to error they have taken Satans for friends instead of God, and think them guided.' | Часть Он вел прямым путем, а над частью оправдалось заблуждение. Ведь они взяли шайтанов покровителями вместо Аллаха и думают, что они идут по прямому пути! |
a part He guided, and a part justly disposed to error they have taken Satans for friends instead of God, and think them guided.' | Он одних наставил на прямой путь, а другим заслуженно предписал заблуждение. Они сочли дьяволов своими покровителями и помощниками вместо Аллаха и полагают, что следуют прямым путем. |
a part He guided, and a part justly disposed to error they have taken Satans for friends instead of God, and think them guided.' | Эти заблудившиеся взяли шайтанов своими покровителями вместо Аллаха и последовали за ними. Они думали, что правильно поступают и идут по прямому пути до такой степени их обольстил шайтан. |
a part He guided, and a part justly disposed to error they have taken Satans for friends instead of God, and think them guided.' | Одних из вас Аллах направил на прямой путь, другим Он прежопределил заблуждение за то, что, отвергнув Аллаха, они признали шайтанов своими покровителями и полагают, что избрали прямой путь. |
a part He guided, and a part justly disposed to error they have taken Satans for friends instead of God, and think them guided.' | Одних направил Он, Уделом же других осталось заблужденье За то, что в покровители себе Вместо Него шайтанов взяли, А думают, что следуют прямой стезей. |
a part He guided, and a part justly disposed to error they have taken Satans for friends instead of God, and think them guided.' | Некоторых из них Он ведёт прямо, а другим на долю остаётся заблуждение потому, что они опричь Бога, берут себе в покровители дьяволов, и думают, что идут по прямой стезе . |
Interrupting the torture, the proconsul again asked Dativus whether he had taken part in the meeting. | Прервав пытки, проконсул вновь спросил Датива о том, принимал ли он участие в собрании. |
While retaining their national diversity, taken together, they are part of our overall national cultural heritage. | Сохраняя свое национальное своеобразие, они органично входят в общенациональное культурное наследие белорусского государства. |
Troops from Pakistan, Ghana and the Russian Federation Aviation Unit have taken part in such programmes. | В этих программах приняли участие военнослужащие из Пакистана, Ганы и авиационного подразделения Российской Федерации. |
The Panel has taken up these two claims for review as part of the special instalment. | Группа рассмотрела эти две претензии в рамках специальной партии претензий. |
Trade unions had never taken an active part in promoting women apos s equality in professions. | Профсоюзы никогда не принимали активного участия в обеспечении равенства женщин в области занятости. |
The initiative is not new, as some 200 cities worldwide have already taken part in the project. | Инициатива не нова, около 200 городов всего мира уже приняли участие в этом движении. |
And if we look at our lives, we have indeed taken the best part of the meat. | И, глядя на наши жизни, мы действительно взяли лучший кусок мяса. |
Many of those that joined have taken part in an act of civil disobedience for the first time. | Многие приняли участие в акции гражданского неповиновения впервые. |
Since June 1999, a number of elected politicians have taken part in an adapted version of the programme. | С июня 1999 года в адаптированной версии данной программы приняли участие многие избранные политики. |
Young artists have taken part in international exhibitions of children's art in Great Britain, Israel, Japan and Russia. | Юные художники приняли участие в международных выставках детского рисунка в Англии, Израиле, Японии, Иране, России. |
Tribute was paid to Nicaraguan women who had taken such an active part in all walks of life. | Члены Комитета отдали должное женщинам Никарагуа, которые принимают столь активное участие во всех сферах жизни. |
Prince Carl Philip has taken part in the racing series Porsche Carrera Cup Scandinavia in a Porsche 911 GT3. | С 2008 года принимает участие в гоночной серии Porsche Carrera Cup Скандинавии на автомобиле Porsche 911 GT3. |
Athletes from Germany have taken part in most of the Olympic Games since the first modern Games in 1896. | Германия впервые приняла участие в Олимпийских играх в 1896 году в Афинах. |
but one thing is needed. Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her. | а одно только нужно Мария же избрала благую часть,которая не отнимется у нее. |
In relation to the truth seeking part of the Commission's mandate, a total of 7,824 statements were also taken. | В соответствии с частью мандата Комиссии, касающейся установления истины, было также получено 7 824 свидетельства. |
(d) Fillet A band of muscle taken from the entire length or part of the length of the fish. | d) Филе полоса мышечной ткани, срезаемая на всю длину рыбы либо на часть длины рыбы. |
It has actively taken part in the efforts of the international community to ensure full implementation of those sanctions. | Она принимает активное участие в усилиях международного сообщества по обеспечению полного осуществления этих санкций. |
For those few the changes that had taken place in the eastern part of Europe had caused huge disruption. | Для этих стран изменения, происшедшие в восточной части Европы, вызвали глубокие потрясения. |
6. Finland has actively supported and taken part in the creation of confidence building measures both globally and regionally. | 6. Финляндия активно поддержала меры укрепления доверия как на мировом, так и на региональном уровнях и приняла активное участие в их разработке. |
Those meetings would be part of the action taken in order to formulate a universal agenda for world development. | Эти форумы станут частью мер, принятых в целях разработки универсальной quot Повестки дня для развития quot на международном уровне. |
It had also taken part in the recent donor meeting in Washington and had pledged 100 million for 1994. | Кроме того, она участвовала в недавней конференции доноров в Вашингтоне и заявила о своей готовности сделать взнос на 1994 год в сумме 100 млн. долл. США. |
Consequently, Balkány was divided up by the family, the western part was given to Paul (Pál) and Thomas (Tamás), the eastern part was taken by Paul's son, Lawrence (Lőrinc). | Затем Балькань была разделена семьёй а западной части было дано название Pál и Tamás (Павел и Томас), восточная часть была отдана сыну Павла, Лоуренсу (Lawrence). |
Related searches : Had Taken Part - Has Taken Part - Have Taken Part - Taken Note - Not Taken - Taken For - Taken As - Taken Actions - Taken With - Taken Along - Taken Hostage - Taken Lightly