Translation of "through the decision" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Decision - translation : Through - translation : Through the decision - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Walk people through that decision making process. | Поделитесь с людьми тем, как у вас проходил этот процесс принятия решения. |
52. The decision to proceed with recovery is an administrative decision that can be appealed through the internal appeals process. | 52. Решение о принятии мер по возмещению представляет собой административное решение, которое может быть обжаловано в рамках внутренней апелляционной процедуры. |
Fretilin at first sought to fight the decision through non violent means. | Сначала Фретелин хотел бороться за отмену этого решения ненасильственным путем. |
I will give you a call as soon as the decision comes through. | Я позвоню вам как только будет принято решение. |
By following the SEA guidelines, the decision making process was improved through constant evaluation. | Следуя курсу СООС, процесс принятия решений был поднят на более высокий уровень благодаря постоянной оценке. |
It would be very detrimental if the Committee tried to ram through a decision. | Если Комитет будет пытаться пробить решение, то это ничего, кроме вреда, не принесет. |
The decision process is difficult, and through these privatisations, general manager have gained power. | Процесс принятия решений сложен. |
A settlement acquires the status of town through a decision of the Government of Slovenia. | Поселение получает статус города по решению правительства страны. |
The aim is to integrate women in decision making through legal, regulatory and institutional reforms. | Ее целью является подключение женщин к процессу принятия решений путем проведения реформ в правовой, регулирующей и институциональной областях. |
The Committee shall also inform, through the Secretary General, the petitioner of the communication of its decision. | Комитет информирует также петиционера о своем решении через Генерального секретаря. |
Age appropriate participation in decision making will be promoted through focus area 5. | Меры, способствующие расширению участия детей в принятии решений, сообразно их возрасту, будут приниматься в рамках приоритетной области 5. |
We will now take decisions on draft resolutions I through IV and on the draft decision. | Сейчас мы примем решения по проектам резолюций I IV и по одному проекту решения. |
We will now take decisions on draft resolutions I through III and on the draft decision. | Мы сейчас примем решения по проектам резолюций I III и по проекту решения. |
Through decision I 12, they had adopted a specific work programme for the period 2003 2005. | Решением I 12 они утвердили конкретную программу работы на период 2003 2005 годов. |
The complexity of American governance threatens the benefits of Obama s decision to stimulate the economy through deficit spending. | Сложность американского управления угрожает преимуществам решений Обамы относительно стимулирования экономики через бюджетные расходы. |
The enforcement branch shall forthwith, through the secretariat, notify the Party concerned in writing of its final decision. | Секретариат доводит окончательное решение до сведения других Сторон и общественности. |
The enforcement branch shall forthwith, through the secretariat, notify the Party concerned in writing of its final decision. | Подразделение по обеспечению соблюдения незамедлительно через секретариат в письменном виде уведомляет соответствующую Сторону о принятом им окончательном решении. |
This could be done through empowerment practices and possibly decentralisation of decision making processes. | This could be done through empowerment practices and possibly decentralisation of decision making processes. |
Programme centres are also funded through the Convention's Trust Fund under Decision 2002 1 of the Executive Body. | Программные центры также финансируются через Целевой фонд Конвенции в соответствии с решением 2002 1 Исполнительного органа. |
Involving farmers' organizations in decision making processes through the creation of follow up commissions on climate change. | Участие фермерских организаций в процессах выработки решений на основе создания комиссий по проведению последующей деятельности по вопросам изменения климата. |
Thus, in 1984, the authors only learned about the police decision through the administrative decisions to confiscate their property. | Так, в 1984 году авторы узнали о решении полиции лишь из административных решений о конфискации их имущества. |
Authorities decided to do it without a judge or jury's decision, but through administrative channels. | Власти решили сделать это без суда и следствия, используя свои административные каналы. |
We must strengthen our own coherence, through better institutional coordination and more strategic decision making. | М6 д А Я ж н 6 у к р е п Я я т ь с А г Я а с А в а н нАс т ь наш З х д ей с т в З й , А б ес п е ч З в у Я у ч ш е н н у ю З н с т З т у ЗА н н у ю к А А р д З на З ю З б А Я ее с т р а те г З ч ес к А е п р З н я т З е р е ш е н З й . |
A potential conflict arises because the Afghan Government, through its reconciliation commission, makes the decision on reconciliation, while the Security Council, through the Committee, determines whether to de list. | Потенциальная коллизия возникает из за того, что решения о допуске к Программе принимает правительство Афганистана через свою Комиссию по примирению, а решения об исключении из Перечня принимает Совет Безопасности через свой Комитет. |
2.3 This decision was appealed through a request for reversal of the tribunal's decision, which was rejected on 13 May 1997 by the Superior Court of Justice in Murcia. | 2.3 Данное решение было обжаловано в рамках просьбы об отмене судебного решения, которая была отклонена Высшим судом Мурсии 13 мая 1997 года. |
In establishing the Tribunal, the Council made an historic decision to restore international peace and security through international justice. | При создании Трибунала Совет принял историческое решение о восстановлении международного мира и безопасности посредством международного правосудия. |
At their first meeting, the Parties to the Convention established a reporting mechanism through the adoption of decision I 8. | На своем первом совещании Стороны Конвенции в принятом ими решении I 8 учредили механизм представления информации. |
156. Building a peaceful and better world through sport (decision 48 510 of 19 September 1994). | 156. Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта (решение 48 510 от 19 сентября 1994 года). |
54. Building a peaceful and better world through sport (decision 48 510 of 19 September 1994). | 54. Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта (решение 48 510 от 19 сентября 1994 года). |
The decision on the logo was approved by consensus through e mail correspondence among the members of the Logo Approval Committee. | Решение по логотипу было принято на основе консенсуса после того, как члены Комитета, по его утверждению, обменялись электронными сообщениями. |
Decision makers must ensure, through assessment reports, lasting continuity and consistency in the programmes established to fight drug abuse. | Лица, принимающие решения, должны обеспечить на основе анализа докладов постоянный и последовательный характер программ, учрежденных в целях борьбы против злоупотребления наркотиками. |
Through decision I 10, the Parties had requested the secretariat to continue with its efforts to develop the clearing house mechanism. | В решении I 10 Стороны просили секретариат продолжать его усилия по разработке координационно информационного механизма. |
k) Increase the participation and access of women to expression and decision making in and through the media and the ICT | k) расширять участие женщин и предоставлять им более широкие возможности для выражения своего мнения и принятия решений в средствах массовой информации и в сфере информационно коммуникационных технологий, а также с помощью этих средств и технологий |
The process through which the decision to create the post of High Commissioner was made is also a source of satisfaction. | Радует также процесс, который позволил принять решение об учреждении поста Верховного комиссара. |
(For the text of the decision, see decision . | главу , решение ). |
Participation of women and youth in decision making could be enhanced through appropriate legislative and administrative measures. | Участие женщин и молодежи в процессе принятия решений могло бы быть расширено за счет соответствующих законодательных и административных мер. |
Results of research and evaluation will be made available to decision makers through simplified data management tools. | Полученные результаты исследований и оценки получат широкое распространение среди лиц, принимающих решения через упрощенные механизмы управления информацией. |
Europarties, through coordination meetings with their affiliated heads of state and government, influence the decision making process of the European Council. | Через координационные совещания с аффилированными главами государств и правительств они могут влиять на процесс принятия решений в Европейском совете. |
We believe that a decision taken thrice by the General Assembly through a two thirds majority cannot be politically vetoed. | Мы считаем, что решение, трижды принятое Генеральной Ассамблеей большинством в две трети голосов, политически не может быть заветировано . |
Its main goal was to improve environmental decision making through the creation of mechanisms to take into account public opinion. | Ее основная цель заключалась в совершенствовании процесса принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, за счет создания механизмов, обеспечивающих учет общественного мнения. |
a decision making process (control measures) through which these products may be placed under control in the EU Member States. | процесс принятия решений (мер по контролю), посредством которого можно контролировать эти продукты в странах членах ЕС. |
In establishing the Tribunal, the Council took an historic decision to restore international peace and security through the vehicle of international justice. | Учредив Трибунал, Совет принял историческое решение восстановить международный мир и безопасность посредством механизма международного правосудия. |
The relevant branch shall forthwith, through the secretariat, notify the Party concerned in writing of its decision, including conclusions and reasons therefor. | Соответствующее подразделение незамедлительно, через секретариат, уведомляет соответствующую Сторону в письменном виде о своем решении, включая выводы и их обоснования. |
Accordingly, the decision to finance the expenses incurred by the Tribunal through the regular budget was inadmissible under Article 17 of the Charter. | Поэтому решение финансировать расходы Трибунала из регулярного бюджета является недопустимым согласно статье 17 Устава. |
Underlines the important role of Bureau members in facilitating and expediting the decision making process, through interaction with their respective regional groups | подчеркивает важную роль членов Бюро в поддержке и ускорении процесса принятия решений через взаимодействие со своими соответствующими региональными группами |
Related searches : Through This Decision - Backed The Decision - The Decision Was - Underlying The Decision - Finalised The Decision - Overturned The Decision - Reconsider The Decision - Suspend The Decision - Justify The Decision - Reached The Decision - Takes The Decision - Welcomed The Decision - Ease The Decision - The Decision Stands