Translation of "took up time" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Sometimes reading took up half his time.
Иногда чтение отнимало у него половину времени.
American architects took up the motif around the same time.
Американские архитекторы подхватили этот мотив примерно в то же время.
It took up more and more of my time at work.
Это занятие отнимало все больше и больше времени от работы.
When the time was up, the devil took Faust straight through the roof.
Когда подошло время, дьявол унес Фауста через дыру в потолке.
It took time.
Это заняло какое то время.
He took his time.
Он не спешил.
He took his time.
Он не торопился.
Tom took his time.
Том не спешил.
Tom took his time.
Том не стал спешить.
They took their time.
Быстро же они.
You took your time!
Поздно же вы вернулись!
At this time he also took up acting and traveled around Russia with a theatrical troupe.
В то же время Каменский увлёкся театром, стал актёром и ездил с труппой по России.
It took a long time
Это занимает много времени
It took a long time.
Этот процесс был очень длительным.
This time I took it.
Но не сейчас.
Guys sure took your time.
А вы не торопились.
She later took up cheerleading.
Позже она занималась черлидингом.
Alfred Nobel took up engineering.
Альфред Нобель занялся инженерией.
The run up in prices took place at a time when deposit interest rates were officially capped.
Рост цен произошел в то время, когда процентные ставки по депозитам были официально ограничены.
I'd d'mand an explanation. It took some time to bring the landlady's husband up to that pitch.
Я бы d'спрос объяснение. Потребовалось некоторое время, чтобы привести хозяйки Муж до этого шага.
The airplane took off on time.
Самолёт взлетел вовремя.
It took a lot of time.
На это ушло много времени.
The plane took off on time.
Самолёт взлетел вовремя.
Did my time, took my chances
Отбыл срок, рисковал
You took your time getting here.
Ты потратил наше время, добираясь сюда.
I took time to repair it.
Их починка займёт время.
You took your time about it.
Чтото вы долго.
Boss? You sure took your time.
Слушайте, долго пришлось вас ждать.
Why did you take up what you took up?
Меня спросили Почему ты взяла то, что ты взяла?
Karenin ordered tea, sat down at a table, took up a time table, and began planning his journey.
Алексей Александрович велел себе подать чаю, сел к столу и, взяв Фрума, стал соображать маршрут путешествия.
Upon his retirement, Flew took up a half time post for a few years at York University, Toronto.
Выйдя в отставку, в течение нескольких лет читал лекции на полставки в Йоркском университете в Торонто.
Other students took up the refrain.
Другие студенты подхватили его слова.
Soon, he took up gliding again.
Soon, he took up gliding again.
Other philosophers took up this challenge.
Другие философы приняли этот вызов.
The cops took up their license.
Да. Копы забрали у них лицензию.
Once in a while the Chapter took up time and protracted elections for years, being itself the ruler for the time of sede vacante.
Иногда капитул пользовался случаем и растягивал избрание на многие годы, сам оставаясь управляющим органом на время sede vacante.
Tom took his time reading the contract.
Том не спеша прочёл договор.
Tom took his time reading the contract.
Том не спеша прочёл контракт.
To gain time we took the plane.
Чтобы выиграть время, мы сели в самолет.
It's high time you took a vacation.
Тебе давно пора в отпуск.
It's high time you took a vacation.
Вам давно пора в отпуск.
Yugoslavia took part for the first time.
Впервые в турнире принимала участие сборная Югославии.
The award ceremony took a longů time .
Церемония награждения долго ...
So that took a lot of time.
Это тоже занимало много времени.
I took on a part time job.
Я работала неполный рабочий день.

 

Related searches : Took Time - Took Up Speed - Took Up Work - They Took Up - Took Up With - Took Up Employment - Took Up Residence - He Took Up - Took Up Position - Took Up Duty - Took Up Arms - Took Up Writing - Took His Time