Translation of "whatever is appropriate" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Appropriate - translation : Whatever - translation : Whatever is appropriate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
What is most important is we do it either in form of loans, equities, lease whatever is appropriate for, you know, supporting anybody. | Самое главное, мы это делаем с помощью кредитов, акций, аренды всего, что подходит для, знаете, для поддержки кого то. |
Whatever is, is. | Всё, что есть, есть. |
Whatever is happening is whatever you are interested in. | Что бы не происходило, это то, в чём ты заинтересован. Вот что происходит. |
But it is just as essential that developing countries maintain an appropriate degree of policy autonomy in managing capital flows and choosing whatever capital account regime they deem appropriate. | Но не менее важно обеспечить, чтобы развивающиеся страны сохраняли за собой соответствующую степень автономии в политике при управлении потоками капиталов и выборе подходящего для них режима счета операций с капиталом. |
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and whatever is between them, and whatever is under the ground. | Ему принадлежит (все) то, что в небесах, и что на земле, и что между ними, и что под землей. Он создал все это, владеет и управляет всем этим |
Whatever is it? | то это такое? |
Whatever that is. | Чем бы оно ни оказалось. |
Whatever is that? | Что это? |
Costing is also a planning and control tool providing relevant information for taking appropriate management decisions in a company whatever its size. | Это также инструмент планирования и контроля, который предоставляет релевантную информацию для принятия необходимых управленче ских решений независимо от размеров компании. |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | Ему принадлежит (все) то, что в небесах, и что на земле, и что между ними, и что под землей. Он создал все это, владеет и управляет всем этим |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | Ему принадлежит то, что в небесах, и что на земле, и что между ними, и что под землей. |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле, и то, что между ними, и то, что под грунтом. Ему принадлежат вышний и нижний миры, а также находящиеся в них ангелы, люди, бесы, животные, растения и другие неживые предметы. |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле, и то, что между ними, и то, что под грунтом. |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | Ему одному принадлежит всё, что в небесах и на земле, и всё то, что между ними, и всё то, что под землёй из благ и полезных ископаемых. |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | Ему принадлежит то, что на небесах и на земле, и то, что находится и между ними, и под землей. |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | Ему принадлежит все в небесах и на земле И все, что между ними (пребывает) И под землей (хоронится от глаз). |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | В Его власти и то, что есть на небесах, и то, что на земле, и то, что есть между ими, и то, что под землею. |
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. | Ничто нельзя утаить от Аллаха, Которому известно даже то, что украдкой подсматривают взоры, и то, что сокрыто в сердцах. Что же касается творений, то они способны постичь из недр Божьего знания только то, что пожелает Аллах. |
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. | Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. |
To God belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. | Только Аллаху одному принадлежит всё, что в небесах и на земле. |
To God belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. | И лишь Аллах владеет всем, Что в небесах и на земле пребудет. |
Whatever is that noise? | Что это за шум? |
Art is whatever remains. | Искусство это то, что остаётся . |
Whatever it totally is! | А вот и да! |
Or whatever it is. | Или что бы там ни было. |
Whatever your name is. | Как вас там зовут? .. |
The price is appropriate. | Цена является соответствующей. |
It is not appropriate! | Это неприлично! |
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. | Кто (может) заступится (за кого либо) пред Ним, без Его позволения? |
To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. | И (только одному) Аллаху принадлежит (все) что в небесах и (все) что на земле. Он владеет и управляет всем и объемлет все. |
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. | Ему (принадлежит) (все) то, что в небесах и на земле. Зачем Ему ребенок, когда и так все принадлежит Ему? |
To Him belongs whatever is before us and whatever is behind us and whatever is in between that, and your Lord does not forget | Ему принадлежит повеление во все времена и везде. И Господь твой (о, Пророк) не забывчив ничего не забывает ! |
Whatever good visits thee, it is of God whatever evil visits thee is of thyself. | Что постигло тебя (о, человек) из хорошего, то (это) от Аллаха по Его щедрости и благодеянию , а что постигло тебя из плохого, то (это) от самого себя из за твоих грехов . |
Whatever good visits thee, it is of God whatever evil visits thee is of thyself. | Что постигло тебя из хорошего, то от Аллаха, а что постигло из дурного, то от самого себя. |
Whatever good visits thee, it is of God whatever evil visits thee is of thyself. | Любое благо, которое достается тебе, приходит от Аллаха. А любая беда, постигающая тебя, приходит от тебя самого. |
Whatever good visits thee, it is of God whatever evil visits thee is of thyself. | Всё хорошее, благое здоровье, безопасность и благополучие, что тебя (о пророк!) постигнет от Аллаха, от Его милости и щедрости. А что постигнет тебя из трудностей, из дурного, то от самого себя, по твоей вине. |
Whatever good visits thee, it is of God whatever evil visits thee is of thyself. | То, что постигло тебя из прекрасного, от Аллаха, а что постигло тебя мерзкого от самого себя. |
Whatever good visits thee, it is of God whatever evil visits thee is of thyself. | И все благое, что тебя постигнет, от Аллаха А что постигнет из дурного Исходит от (греховности) твоей (как наказанье от Него). |
Whatever good visits thee, it is of God whatever evil visits thee is of thyself. | Что доброго ни бывает с тобой, оно от Бога а что злое бывает с тобой, то от тебя самого. |
Whatever you have is bound to pass away and whatever is with Allah will last. | То, что (есть) у вас мирские блага , иссякнет, а то, что у Аллаха, остается навсегда. |
Whatever you have is bound to pass away and whatever is with Allah will last. | То, что у вас, иссякает, а то, что у Аллаха, остается. |
Whatever you have is bound to pass away and whatever is with Allah will last. | То, что есть у вас, иссякнет, а то, что есть у Аллаха, останется навсегда. |
Whatever you have is bound to pass away and whatever is with Allah will last. | Блаженство земной жизни, о люди, преходящее, как бы долго оно не продолжалось, но блаженство дальней жизни у Аллаха оно вечное и никогда не иссякнет! |
To Allah alone belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. | Только Аллаху одному принадлежит всё, что в небесах и на земле. |
Whatever you have is bound to pass away and whatever is with Allah will last. | То, что у вас, истощится, а то, что у Аллаха, вечно. |
Related searches : Is Appropriate - Is Is Appropriate - Whatever Is Lower - Whatever Is Earlier - Whatever Is Easiest - Whatever Is Available - Whatever Is Better - Whatever Is Higher - Whatever Is Suitable - Whatever Is Applicable - Whatever That Is - Whatever Is Later - Whatever It Is - Whatever Is Needed