Translation of "whether they were" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Many users were still unsure whether they should vote.
Многие пользователи еще не уверены, должны ли они голосовать.
They asked whether the media were State owned and whether Burundi and foreign journalists were free to express their opinions.
Был задан вопрос, являются ли средства массовой информации собственностью государства и имеют ли право журналисты, как бурундийские, так и иностранные, свободно выражать свое мнение.
He would be interested to hear what their situation was, whether they had official status, whether they were respected and promoted, and whether any had disappeared.
Ему хотелось бы узнать, как обстоит дело с такими языками, имеют ли они официальный статус, обеспечивается ли их уважение и поощрение и не исчезли ли некоторые из них.
However, major vendors were not regularly assessed as to whether they were going concerns .
С учетом установленной в контракте цены, составляющей 0,6 долл.
I wasn t actually very interested in whether they were all different.
Мне не очень интересно даже, были ли они все разные.
He wondered whether that meant that they were provisional in nature.
Надо ли, исходя из этого, делать вывод о том, что они носят временный характер?
It was not clear whether they were involved in the shooting.
Неясно, участвовали ли они в инциденте, связанном со стрельбой.
The Secretariat should indicate whether they were an unencumbered balance and whether Member States had been consulted about them.
Секретариат должен указать, являются ли они нераспределенным остатком средств и проводились ли консультации с государствами членами в отношении этих ресурсов.
He wondered whether foreign workers' rights were guaranteed by contracts, whether there were any legal norms in place to ensure protection of their right to work and whether they were permitted to join Lao trade unions.
Он также спрашивает, гарантируются ли права иностранных рабочих трудовыми договорами, предусмотрены ли правовые нормы для обеспечения защиты их права на труд и разрешено ли им вступать в лаосские профсоюзы.
For example, whether the rats were housed individually or in groups, whether they had things to play with or didn't.
Например, когда крыс поселяли одних или в группе, когда у них были игрушки, и когда их не было.
He sucked up to them whether if they were army or rebel checkpoints.
На каждом блокпосту, где нас останавливали, он яро лебезил, независимо от того, были ли это солдаты Свободной армии или повстанцы.
The complainant was uncertain whether the perpetrators were criminals of if they were attacked for political reasons.
Заявитель не могла с уверенностью сказать, были ли эти лица преступниками или же они стали жертвой нападения по политическим мотивам.
They also asked why there were so many drop outs among girls and whether reasons were financial.
Они также спросили о том, почему столь много девочек бросают школу и объясняется ли это финансовыми причинами.
The basic issue under debate was whether distant nebulae were relatively small and lay within the outskirts of our home galaxy or whether they were in fact independent galaxies, implying that they were exceedingly large and distant.
Основной вопрос в рамках обсуждения формулировался так являются ли далекие туманности относительно небольшими объектами, лежащими в пределах нашей Галактики, или же это большие, независимые галактики, подобные Млечному Пути.
When asked whether they were a couple, Royal replied, Our lives belong to us.
На вопрос о том, являются ли они парой, Руаяль ответила Наша жизнь принадлежит нам .
Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.
Итак я ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали.
What turned out to determine whether someone would stop and help a stranger in need was how much of a hurry they thought they were in were they feeling they were late, or were they absorbed in what they were going to talk about.
Оказалось, что решающим фактором для того, чтобы остановиться и помочь незнакомцу в нужде, было то, насколько они опаздывали или думали, что опаздывают, либо были слишком увлечены тем, о чём они собирались говорить.
Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney or not?
Производились ли уже какие либо выплаты по этому кредиту?
That would be useful for assessing how they were fulfilling their mandates and whether they needed to be strengthened.
Было бы полезно оценить, как они справляются со своими мандатами и требуется ли их усиление.
He asked whether members of the armed forces were informed that they were under no obligation to obey orders that were manifestly illegal.
Он интересуется, информируются ли представители вооруженных сил о том, что они не обязаны исполнять заведомо незаконные приказы.
When asked whether America was prepared to become the world s second largest economy, they were reticent.
Когда их спросили, готова ли Америка стать второй по величине экономикой в мире, они сдержанно промолчали.
We need to ask some of the CEOs whether they were involved in this mescaline experiment.
Нам нужно спросить тамошних директоров, участвовали ли они в этом мескалиновом эксперименте.
One wonders whether Chancellor Angela Merkel and Finance Minister Wolfgang Schäuble knew what they were doing.
Спрашивается, знали ли канцлер Германии Ангела Меркель и министр финансов Вольфганг Шойбле что они делали?
The efforts to combat exclusion were laudable and he enquired whether they had yielded any results.
Усилия по борьбе с социальным отчуждением достойны одобрения он интересуется, принесли ли они какие либо плоды.
He would like to know the composition of the people's committees, whether they included women, and whether the people's committees were familiar with the Convention.
Оратор хотел бы знать состав народных комитетов входят ли в них женщины и знакомы ли члены народных комитетов с положениями Конвенции.
125. Information was sought on whether women were entitled to maternity leave and whether they had the security of keeping their job after maternity leave.
125. Была запрошена информация о том, имеют ли женщины право на отпуск по беременности и родам и сохраняются ли за ними после такого отпуска их прежние должности.
Zimbabwe tests whether they will deliver.
По развитию событий в Зимбабве можно будет судить, так ли это на самом деле.
You don't care whether they stop.
Тебе не важно, остановятся они, или нет.
Whether such individuals could be prosecuted probably would depend upon the circumstances of each case, including whether the State could prove that they knew they were on the List when they swore to the contrary.
Возможность судебного преследования таких лиц, вероятно, будет зависеть от конкретных обстоятельств, в том числе от того, сможет ли государство доказать, что они знали, что включены в Перечень, когда утверждали обратное.
The allegations were that these guys were Muslim Brotherhood and they were throwing Syrian Army officers' bodies off the bridge, and they were cursing and using blasphemous language, and there were lots of counterclaims about who they were, and whether or not they were what the video said it was.
Утверждалось, что эти ребята были братьями мусульманами, и что они бросали с моста тела офицеров сирийской армии, бранившись и богохульничая. И было много других версий о том, кем они были на самом деле. Говорилось, что это не они.
It was asked whether the provisions of the Convention were taught sufficiently, whether the reports submitted to the Committee were published by the Government and whether the Committee apos s conclusions were divulged.
Был задан вопрос о том, изучаются ли положения Конвенции в достаточном объеме, публикует ли правительство доклады, представляемые Комитету, и придаются ли огласке выводы, которые формулируются по итогам их рассмотрения.
But they were silent as to whether they called the attention of the girl and her mother about the improper dress.
Но они умолчали о том, обратили ли именно они внимание девушки и её матери на неприличный наряд.
They were not concerned with legalisms, about whether, technically, the Geneva conventions did or did not apply.
Присутствующих не волновало, технически действительны или нет в данном случае положения Женевских соглашений.
Admissible expenditures had been reviewed to determine whether they were within the current maximum admissible expenses levels.
Был проведен анализ допустимых расходов в целях определения того, не превышают ли они установленный в настоящее время уровень максимально допустимых расходов.
Regardless of whether such policies were in the long term interest of these countries, in the short run they were politically costly.
Независимо от того, была ли такая политика в интересах этих стран в долгосрочной перспективе, в ближайшем будущем она была политически дорогостоящей.
We were less interested in whether students can simply reproduce what they have learned in school, but we wanted to test whether they can extrapolate from what they know and apply their knowledge in novel situations.
Нас интересует не то, способны ли выпускники вспомнить то, что они выучили в школе, а могут ли они оперировать полученными знаниями и применять их для решения новых задач.
He wondered whether the delegation could clarify, for example, whether doctors were receiving appropriate training.
Выступающий интересуется, не могла бы делегация, например, пояснить, проходят ли врачи надлежащую подготовку.
You shall speak my words to them, whether they will hear, or whether they will forbear for they are most rebellious.
и говори им слова Мои, будут ли они слушать, или небудут, ибо они упрямы.
He wished to know whether separate consultations were held with each community or whether consultations were of a more general nature.
Он хотел бы также узнать, проводились ли консультации с каждой общиной или консультации носили более широкий характер.
Verify whether the following principles were applied viz
а также осуществление контроля за соблюдением следующих принципов
We don't know whether they cared about the ad, we can make guesses about whether their eyes went over to that side, whether they scroll.
Мы не знаем, интересна ли им реклама, мы можем сделать предположение о том, посмотрели ли их глазах на ту сторону, прокрутили ли они экран. ДЖЕЙСОН
And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
И вот вышедшие из Тел Мелаха, Тел Харши, Херув Аддона и Иммера но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear for they are most rebellious.
и говори им слова Мои, будут ли они слушать, или небудут, ибо они упрямы.
Charity never faileth but whether there be prophecies, they shall fail whether there be tongues, they shall cease whether there be knowledge, it shall vanish away.
Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
It was for indigenous peoples to determine both whether the rights were to be shared and also how they were to be shared.
Именно коренные народы должны определять, хотят ли они представлять эти права другим и как это должно происходить.

 

Related searches : Whether They - They Were - Whether They Are - Whether They Be - Whether They Have - Were Wondering Whether - Whether We Were - Whether Whether - They Were Getting - They Were Provided - They Were Booked - That They Were - They Were Wondering - They Were Required