Translation of "work by themselves" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Did they really do all that work by themselves?
Неужели они сами выполнили всю эту работу?
36. Important work had already been done both by the United Nations and by the countries themselves.
36. Важная работа уже была проделана одновременно Организацией Объединенных Наций и самими странами.
He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
Get to work. These sandbags won't fill themselves.
За работу! Эти мешки сами себя песком не наполнят.
And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
Such governments run activities and projects by themselves, work with, through and above non governmental organizations (NGOs) and largely by the same rules.
Такие правительства сами разрабатывают организацию действий и проекты, работают с , через и над неправительственными организациями и, обычно, по тем же правилам.
Since, our work has focused on building driving cars that can drive anywhere by themselves any street in California.
Тогда главной целью нашей работы стало создание машин, способных самостоятельно ездить где угодно, по любой дороге Калифорнии.
That they do not measure themselves by their body, but measure themselves by their culture.
Что они должны ценить себя не как женское тело, а как человека, принадлежащего к определенной культуре.
Mainly by the members themselves
В основном, осуществляется самими участниками
Women migrants are extremely vulnerable in this situation and very often find themselves forced to work off their debts by prostituting themselves upon arrival in their destination country.
В таких ситуациях особенно уязвимы женщины мигранты, которым по прибытии в страну назначения очень часто приходится выходить на панель, чтобы отработать свой долг.
Some people will bury themselves in work, grateful for the distraction.
Кто то с головой погружается в работу, благодарный за то, что может отвлечься от проблем.
Some people will bury themselves in work, grateful for the distraction.
Некоторые люди будут полностью отдаваться работе, которая поможет им отвлечься.
At the very least, this shows that markets by themselves do not quickly work to ensure that there is a job for everyone who wishes to work.
Это, по крайней мере, доказывает, что рынок сам по себе работает не так быстро, чтобы дать работу всем желающим.
They work together for the good of the colony and they actually divide the work between themselves.
Они вместе добывают пищу для колонии, а также распределяют между собой работу.
We know that the best defense against plagiarism consists of writers who save themselves time, worry, and effort by taking the far easier road of just doing the work themselves.
Мы знаем, что лучшая защита от плагиата состоит из писателей, которые берегут свои время, нервы и усилия, выбирая самую лёгкую дорогу выполнение работы самостоятельно.
They did it all by themselves.
Они все делали сами.
They won't be solving problems by themselves because they themselves are the problem.
Решать сами проблемы они не будут, поскольку они сами проблема.
For we are not bold to number or compare ourselves with some of those who commend themselves. But they themselves, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are without understanding.
Ибо мы не смеем сопоставлять или сравнивать себя с теми, которые сами себя выставляют они измеряют себя самими собою и сравнивают себя с собою неразумно.
But elections by themselves don t bring democracy.
Но выборы сами по себе не приносят демократию.
They have to bear entirely by themselves.
Им приходится переносить полностью своими силами .
Problems don't usually go away by themselves.
Проблемы обычно сами по себе не исчезают.
Tom and Mary were there by themselves.
Том и Мэри были там одни.
And by the stars they guide themselves.
Аллах сотворил пресные воды не только на поверхности земли, но и под землей, благодаря чему люди могут добывать пресную воду из колодцев. Они добираются до воды и добывают ее из под земли благодаря различным орудиям труда, пользоваться которыми их научил Аллах.
And by the stars they guide themselves.
А по звездам они находят правильную дорогу.
And by the stars they guide themselves.
А по звездам люди находят верную дорогу.
By those who range themselves in rows
(Я, Аллах) клянусь (ангелами) стоящими (в поклонении Господу своему) (плотными и ровными) рядами,
By those who range themselves in rows
Клянусь стоящими в ряд,
By those who range themselves in rows
Клянусь выстроившимися в ряды,
By those who range themselves in rows
Клянусь выстроившимися в ряды ангелами ,
By those who range themselves in rows
В знак тех, кто строится в ряды,
By those who range themselves in rows
Клянусь чинно стоящими,
Those things can go off by themselves.
Говорить, конечно, он не может.
But if things just happen by themselves
Но если все случается само собой,
Of course, the soldiers won't by themselves.
Сама солдатня, конечно, не пойдет.
They went to the U.S. to promote themselves and work on new material.
Пит собрал новую группу Babyshambles, с которой начал выступать в разных частях страны.
He's not the sort to let lovely ladies spoil themselves with rough work.
Он не любит, когда юные леди портят нежные ручки.
For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.
Ибо мы не смеем сопоставлять или сравнивать себя с теми, которые сами себя выставляют они измеряют себя самими собою и сравнивают себя с собою неразумно.
So children judge themselves, learn to judge themselves, by the behavior of adults around them.
Дети оценивают себя, учатся оценивать по поведению окружающих их взрослых.
Water problems will not go away by themselves.
Проблемы нехватки воды не решатся сами собой.
those who, when afflicted by oppression, defend themselves.
и тех, которые когда на них посягают, они мстят ему (не переходя пределов).
Just by being themselves, they are being extraordinary.
Эти молодые люди не стесняются быть самими собой, в чем и заключается их необычность.
Deep seated conflicts will not disappear by themselves.
Давние конфликты не исчезнут сами по себе.
Why? Because these things don't evolve by themselves.
Потому, что эти вирусы не эволюционируют самостоятельно.
Words are not just disappearing all by themselves.
Слова уходят не сами по себе.
Check it out, the spirals form by themselves.
Проверьте, спираль появляется сама собой.

 

Related searches : By Themselves - Work For Themselves - Only By Themselves - Check By Themselves - Discover By Themselves - Which By Themselves - Live By Themselves - Decide By Themselves - Taken By Themselves - All By Themselves - Produce By Themselves - Produced By Themselves - Work By - By Work