Translation of "working age benefits" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
3.3.15 Introduce labour laws (address issues of safe working environment, working hours, job security, non discrimination, retirement age, benefits etc.) | 3.3.15 Принятие трудового законодательства (с особым вниманием к таким вопросам, как техника безопасности на производстве, продолжительность рабочего дня, гарантия занятости, недопущение дискриминации, пенсионный возраст, пособия и т. д. |
Old Age and Survivors' Benefits | Пособия в связи с достижением пожилого возраста и пособия на дожитие |
EOBI Employees Old age Benefits Institution. | Заявление тщательно сформулировано. |
More working age men than working age women died during that period. | За тот же период умерло больше мужчин трудоспособного возраста, чем женщин. |
Relocation Minimum working age | Минимальный возраст приема на работу |
The working age population was 1,402,800. | В настоящее время мужчины составляют 49,6 , а женщины 50,4 населения. |
Population Working age population makes 63 of the total, 13 are younger and 24 are older than the working age. | Трудоспособное население составляет 63 жителей 13 моложе и 24 старше трудоспособного возраста. |
In 2003, approximately 604,000 received old age and survivors' benefits, with 104,000 monthly recipients. | В 2003 году примерно 604 000 женщин получали пособия в связи с достижением пенсионного возраста и пособия на дожитие, при наличии 104 000 лиц, получавших этих пособия ежемесячно. |
ILO reported that fewer than half of all men of working age and only 10 per cent of women of working age were employed. | По данным МОТ, менее половины всех мужчин работоспособного возраста и всего лишь 10 процентов женщин работоспособного возраста имеют работу. |
Cash benefits for maternity are also paid to all working mothers who are not entitled to maternity benefits from an insurance fund or are uninsured. | Денежные пособия по беременности и родам также выплачиваются всем работающим матерям, которые не имеют права на получение пособий по беременности и родам от страховых фондов или не охвачены страхованием. |
At age 5, he started working in the cotton fields. | Он начал работать в пять лет, попав на хлопковые поля. |
This is the percentage of adults who are working age. | Это процент взрослого трудоспособного населения. |
The percentage of adults who are working age drops dramatically. | Процент людей трудоспособного возраста драматически падает. |
(a) To apply cost of living adjustments to deferred retirement benefits as from age 50 | a) применение в отношении отсроченных пенсий корректировок с учетом изменения стоимости жизни по достижении 50 летнего возраста |
Limited access to and low benefits from old age retirement pensions challenge women's economic independence. | Экономическая независимость женщин оказывается под угрозой из за ограниченности доступа к пенсиям, выплачиваемым по возрасту, или из за низкого размера таких пенсий. |
However, Sweden is still characterized by high welfare dependency, with about 23 of working age people in recent years living on various types of government benefits, including temporary and permanent disability payments. | Однако для Швеции все еще характерен высокий уровень зависимости от социального обеспечения, где около 23 населения работоспособного возраста живут на различные виды государственных пособий, включая временные и постоянные пособия по инвалидности. |
That programme calls for the introduction of benefits for caring for children under one year of age and benefits to children under 18 from indigent families. | В рамках данной программы предусматривается введение пособий по уходу за ребенком до одного года, пособий детям из малообеспеченных семей до 18 лет. |
The proportion of elderly doubles, and the working age population halves. | Доля пожилого населения удвоится, а трудоспособного сократится наполовину. |
As of December 2003, the majority of those eligible to both old age and survivors benefits were women 95 of the 76,597 eligible to these two benefits. | По состоянию на декабрь 2003 года большинство тех, кто и в пожилом возрасте, и в возрасте получения пособий по старости, являлись женщинами 95 процентов из 76 597, имеющих право на получение двух пособий. |
The ruling dealt with early retirement arrangements for the Fund's employees, which provided preferable benefits to male employees up to the age of 65, whilst granting female employees these provisions benefits only up to the age of 60. | Решение касалось положений о досрочном выходе на пенсию сотрудников фонда, в соответствии с которыми мужчинам из числа сотрудников пособия выплачивались до достижения возраста 65 лет, а сотрудникам из числа женщин до достижения возраста лишь 60 лет. |
The range of employee benefits enabling working parents to care for a disabled child has been expanded. | Расширены трудовые льготы работающим родителям для осуществления ухода за ребенком инвалидом. |
This benefits the working family members, the employers and the whole family and thus society in general. | От этого выигрывают все работающие члены семьи, работодатели, вся семья и общество в целом. |
Since 1997, the general old age pension has been modified and now benefits both men and women. | С 1997 года общая пенсия по старости была модифицирована и теперь выплачивается как мужчинам, так и женщинам. |
2. Eliminated cost of living adjustments of future deferred retirement benefits until the participant reaches age 55. | 2. Упразднены корректировки будущих отсроченных пенсионных пособий на изменение стоимости жизни до достижения участником возраста 55 лет. |
Working hours of those in the working age has increased, reaching 77.65 in 2003 the women's rate was 77.36 . | Увеличилась продолжительность рабочего времени лиц трудоспособного возраста, в результате чего в 2003 году работой по найму были обеспечены 77,65 процента сельского населения при этом доля женщин составила 77,36 процента. |
2 Domestic regulations of every State shall fix a minimum working age, as well as working conditions and hours. | Внутреннее законодательство каждого государства устанавливает минимальный возраст работника, а также условия труда и продолжительность рабочего времени. |
At the age of 12 Ion began working as an assistant blacksmith. | В двенадцать лет начал работать помощником кузнеца. |
Girls were allowed to start working at the age of 16 years. | Девушкам разрешено начинать работать с 16 лет. |
This is the government's projection for the working age population going forward. | Взгляните на государственный прогноз увеличения численности трудоспособного населения. |
Both married and single working women obtain the same government benefits and support allowances as men, without discrimination. | Работающие женщины, как замужние, так и одинокие, получают одинаковые с мужчинами государственные пособия и выплаты без какой либо дискриминации. |
Both married and single working women receive the same government benefits and support allowances as men, without discrimination. | Как замужние, так и одинокие работающие женщины получают одинаковые с мужчинами государственные льготы и пособия без какой либо дискриминации. |
(d) As women apos s benefits, an 18 week paid maternity leave established by law for working mothers. | d) что касается выплат женщинам, то закон обеспечивает защиту работающих матерей путем предоставления оплачиваемого отпуска в связи с беременностью и родами продолжительностью 18 недель. |
The 1988 Federal Constitution guaranteed the access of rural workers to retirement benefits at an age five years earlier than the retirement age for urban workers. | Федеральная конституция 1988 года гарантирует доступ лицам, работающим в сельскохозяйственном секторе, к пенсионному пособию по достижению возраста, который на пять лет меньше возраста лиц, выходящих на пенсию в городах. |
Persons younger than working age make up roughly 40 per cent of the population the working population accounts for 56 per cent, and old age pensioners for 6 per cent. | Лица моложе трудоспособного возраста составляют около 40 населения, трудоспособную часть населения составляют 56 , а люди пенсионного возраста 6 . |
They know too of our many broad benefits that we have for our people, they know of the payments we make for hospital benefits, vacation benefits, they know too that disability, regardless of age, when you can't work in this organization | Они знают о больших преимуществах, которые мы предлагаем нашим людям, они знают о выплатах, которые мы делаем для больничных пособий, отпускных, они также знают, что при недееспособности, независимо от возраста, когда ты не можешь работать в этой организации, |
His working life began at age 12 as a shoeshiner and street vendor. | Его рабочая жизнь началась в 12 лет с профессии уличного продавца и полировщика обуви. |
People of working age (18 54) suffer from tuberculosis more often than others. | таблицу ниже). Лица в трудоспособном возрасте (18 54 года) болеют туберкулезом чаще других. |
Paragraph 29(a) of the Regulation had the effect of reducing by approximately two thirds the amount of welfare benefits paid to claimants under 30 years of age who were capable of working and lived alone. | Из за пункта 29 а) Правил была сокращена примерно на две трети сумма пособия по социальному обеспечению, выплачиваемого заявителям в возрасте до 30 лет, которые были способны работать и проживали одни. |
On 31 December 1993, the breakdown of the periodic benefits in award was as follows 11,688 retirement benefits, 6,427 early retirement benefits, 5,736 deferred retirement benefits, 4,963 widows apos and widowers apos benefits, 5,896 children apos s benefits, 669 disability benefits and 56 secondary dependants apos benefits. | По состоянию на 31 декабря 1993 года на регулярной основе выплачивались следующие пособия 11 688 пенсий, 6427 досрочных пенсий, 5736 отсроченных пенсий, 4963 пособия для вдов и вдовцов, 5896 пособий на детей, 669 пособий по нетрудоспособности и 56 пособий на иждивенцев второй ступени. |
Only 15 per cent of the working age population pays into the pension system. | Лишь 15 населения трудоспособного возраста вносило взносы в пенсионную систему. |
In these age groups more than 90 of men are either working or unemployed. | В этих возрастных группах более 90 процентов мужчин либо работают по найму, либо безработные. |
This situation adds to the already high number of women emigrants of working age. | Это ведет к увеличению числа женщин эмигрантов трудоспособного возраста. |
He said a lot about his love of the working class. So I want to ask. Why does Comrade Kartashov oppose the streamlining that benefits the said working class? | Говори громче! ...много говорил о своей любви к рабочему классу. и мне хочется спросить, почему же в таком случае товарищ Карташов зажимает рационализацию рабочего класса? |
Whilst women have enjoyed some benefits, most of them still suffer from increased poverty, deteriorating working conditions and job insecurity. | Несмотря на определенные блага, которыми пользуются женщины, большинство из них по прежнему страдают в результате расширения масштабов нищеты, ухудшения условий труда и отсутствия гарантий занятости. |
Everyone benefits. | Выиграют все. |
Related searches : Working-age Benefits - Old Age Benefits - Working-age Adults - Minimum Working Age - Working Age People - Of Working Age - Prime Working Age - Working Age Population - Benefits Of Working - Working Capital Benefits - Age - Age To Age - Bronze Age