Translation of "as if being" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

I feel as if I have been washed, as if inside the whole being has been washed.
Я чувствую, как будто меня хорошенько отмыли, словно все мое существо было постирано изнутри.
If you don't stop being a glutton, you'll get as fat as Mammy.
Если ты не остановишься, растолстеешь, как Мамушка.
Wait a minute, this sounds as if we're being closed down.
Подождите минуту, это звучит, как будто мы уже закрылись.
It's almost as if it were being written especially for us.
Как будто написана специально для нас.
If you keep living this way, you'll always feel as if you're being strangled to death.
Если хочешь продолжать жить таким образом всегда будешь чувствовать себя, будто тебя контролируют другие.
'As if you ever could help being late!' said Oblonsky taking his hand.
Разве ты можешь не опоздать! взяв его под руку, сказал Степан Аркадьич.
It is as if they are being called from a place far away.
Эти (многобожники) (подобны тем, которых) зовут из далекого места .
It is as if they are being called from a place far away.
Это те, к которым взывают из далекого места .
It is as if they are being called from a place far away.
Их уши глухи к наставлениям оттого, что они отворачиваются от коранических аятов. Их призывают уверовать, но они не отвечают на этот призыв, словно их зовут издалека, а они не слышат голоса зовущего.
It is as if they are being called from a place far away.
Это те, к которым взывают издалека .
It is as if they are being called from a place far away.
Эти неверные не слышат призыва к Корану, будто к ним взывают к вере издалека .
It is as if they are being called from a place far away.
А те, которые не веруют, слепы к Корану , и их уши глухи к нему , словно к ним взывают издалека .
Even if, as a human being, you believe that, you can't say that.
Даже если Вы, как человек, верите в это,
Well if 100, if we think of 100 as being like a square, 75 would look like this.
Если взять сотню, если представить, что сотня это квадрат, то 75 будет выглядеть так.
Well if 100, if we think of 100 as being like a square, 75 would look like this.
Если взять сотню, если представить, что сотня это квадрат, то 75 будет выглядеть так.
It's as if the whole population had to shift from being basses to singing as a tenor.
Это всё равно как если бы человеку пришлось перестать петь басом и превратиться в тенора.
As well as being married you are likely to be much happier than if you are single.
Так же как и брак вероятнее, что вы будете намного счастливее, чем в одиночестве.
It is as if the voice of the diaspora were being silenced in Palestine.
Создается впечатление, что палестинская диаспора теряет свой голос.
If God is in the world (as opposed to being an abstract being), then science effectively proves there is no god.
Позиция сильного (или позитивного) атеизма заключается в утверждении, что Бога или богов не существует, если не доказано обратное.
Why does it matter that we're shaming each other, as if jumping off bridges wasn't bad enough, as if being depressed wasn't bad enough?
Почему мы стыдим друг друга? Словно прыжок с моста это не так плохо. Как будто нам мало депрессии?
It's as if two insults, two wrongs, made a right, the first wrong being the PCP, the second wrong being the accident.
Как будто два фактора, два нарушения, вернули все на круги своя, первое нарушение было употребление наркотика, второе нарушение авария.
But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
Но если поступаете с лицеприятием, то грех делаете, и перед законом оказываетесь преступниками.
The mechanical link, if amply dimensioned, has been regarded as not being liable to failure.
МЕХАНИЗМОВ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ
It will be noisy for the time being, so live as if you are dead.
Сейчас еще долго будет шумно, так что веди себя так тихо как труп
She felt as if everything was being doubled in her soul, just as objects appear doubled to weary eyes.
Она чувствовала, что в душе ее все начинает двоиться, как двоятся иногда предметы в усталых глазах.
And if I am being serious?
А если это не шутка?
kspread defines any input data as text if it cannot recognize the data as being a number, date or time.
Данные, которые kspread не может распознать как число, дату или время, воспринимаются как текст.
It is as if Moshe Dayan s old existential political philosophy is being brought back to life.
Словно бы снова возвращается к жизни старая жизненная философия Моше Дайана.
But it is puzzling only if we characterize Asia as being multi polar rather than hierarchical.
Однако это озадачивает только в том случае, если мы характеризуем Азию больше как многополярное, а не иерархичное образование.
Being our kinsman, if we revel much
Став нашим родственником, если мы упиваться много
I wonder if I am... being kind.
Интересно, можно ли... назвать меня добрым.
If not, we'll go on being friends.
Если нет, останемся друзьями.
Being a trashman in Sarajevo was probably as dangerous as being a frontline soldier.
Быть мусорщиком в Сараево было так же опасно, как и солдатом на передовой.
The staff, however, did not know if they would portray him as a being of darkness as shown in other titles.
Однако, крыльями обладали и другие потомки Дженовы Ангил Хьюли, Генезис Рапсодос и армия его клонов.
As well as being feared, the Chinese are admired for being cleverer than everybody else.
Китайцы, кроме того, что они являются предметом опасений, также вызывают восхищение за то, что они умнее, чем все остальные.
Others describe them as being...
Другие описывают их, как...
And if it is a direct institutional supervisor, as well as being the lender of last resort, there are different considerations again.
А если это прямой ведомственный контролер, а заодно и кредитор, являющийся последним средством для спасения, значит снова применять различные подходы.
Maybe tumor cells are being disguised as skeletal muscle cells, and this is why it seems as if it is so rare.
Может быть клетки опухоли превращаются в мышечные клетки, и это причина того, что они так редко наблюдаются в мышечной ткани.
If being in a plane is flying, then being in a boat is swimming.
Если быть в самолете значит летать , то быть в лодке уметь плавать .
They just can't confuse whether being the company that on boards gives them some sort of right, as if they created it, and as if it's some sort of
Они просто не могут путать являются ли они компанией, которая выкладывает объявления , что дает им какие то права, как если бы они создали их, и, как будто это какой то продукт типа
Love isn't love if you're being lied to.
Любовь это не любовь, если тебе врут.
Even if, as a human being, you believe that, you can't say that. You're elected for Britain's interests.
Даже если Вы, как человек, верите в это, Вы не можете сказать это, потому что Вас избрали в интересах Британии.
Today, it sounds old fashioned to describe the university s purpose as being to cultivate people, as if it were a glorified finishing school.
Сегодня считать целью университетов облагораживание человека кажется старомодным, как если бы они являлись хваленными пансионами благородных девиц.
As I say, if you're in a swarm, your odds of being the unlucky one are reduced as compared to a small group.
Я бы сказал, если ты в стае, шансы оказаться несчастной жертвой неудачником гораздо меньше, чем в небольшой группе.
Arguing with you about the truth after it was made clear, as if they were being driven to death as they looked on.
препираясь споря с тобой (о, Пророк) об истине, после того как она стала ясной когда уже стало известно, что сражение непременно случится , как будто их гонят к смерти, а они смотрят.

 

Related searches : If Being - As If - Being As - As Being - As If We - Do As If - As If In - As If You - As If They - Not As If - So As If - As If He - Looks As If - Seems As If