Translation of "but for whom" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

But for whom - translation : Whom - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Question For whom? For whom?
Вопрос С кем? .
But to whom?
Но для кого?
But Allah chooses for His Mercy whom He wills.
Они питают к ним лютую ненависть и завидуют тому, что Аллах почтил их Своей милостью. Но ведь Аллах обладает великой милостью, которой Он осеняет, кого пожелает.
But Allah chooses for His Mercy whom He wills.
Аллах же отмечает Своей милостью, кого пожелает.
But she immediately remembered for whom she had exchanged him.
Но тотчас же она подумала о том, на кого она променяла его.
But the question whom my wife will and whom she will not receive she will decide for herself.'
Но вопрос о том, может ли, или не может жена принять кого нибудь, она решит сама.
For whom is understanding? For you. For whom is knowledge?
Для кого понимание? для тебя Для кого знание? для тебя
But whom can they jail?
Ну кого они там могут посадить?
For whom
Для которого
For whom?
Кого?
For whom?
С кем Вы уходите?
For whom?
Кому?
For whom?
Для кого?
For whom?
К кому?
For whom!
! Кому!
For whom?
для кого?
One did not elect a person whom he or she discriminated against, but whom he or she discriminated for.
Наоборот, голосуют за тех, кого предпочитают.
He whom God guides is truly guided but he whom He misguides, for him you will find no directing friend.
Кого Аллах наставит на истинный путь дарует Веру и Покорность , тот идет по прямому пути а кого Он вводит в заблуждение оставит без Своего содействия, после того, как тот сам выберет это , тому ты не найдешь ни покровителя помощника , ни наставника.
He whom God guides is truly guided but he whom He misguides, for him you will find no directing friend.
Он один ведет людей прямым путем и указывает им на все, что приносит пользу как при жизни на земле, так и после смерти. Если же Он вводит человека в заблуждение, то никто не может помочь ему стать праведным и обрести счастье и благополучие.
He whom God guides is truly guided but he whom He misguides, for him you will find no directing friend.
Тот, кого Аллах ведет прямым путем, следует прямым путем. Тому же, кого Он вводит в заблуждение, ты не найдешь ни покровителя, ни наставника.
He whom God guides is truly guided but he whom He misguides, for him you will find no directing friend.
Всё это является одним из знамений могущества Аллаха. Тот, кому Аллах поможет постигнуть это знамение, пойдёт по прямому пути, а тот, кого Он введёт в заблуждение, никогда не найдёт покровителя.
He whom God guides is truly guided but he whom He misguides, for him you will find no directing friend.
Тот, кого ведет Аллах, идет по прямому пути тому же, кого Он вводит в заблуждение, ни за что не найти ни покровителя, ни духовного наставника.
'But whom are you driving at?
Да на кого ты?
For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.
Ибо не тот достоин, кто сам себя хвалит, но кого хвалит Господь.
But forgive me if I wonder, madame whom you are keeping her for?
Но простите, если я полюбопытствую, мадам, Для кого вы храните ее? Какойто низкооплачиваемый банковский клерк,
'Degrading for whom?'
Для кого унизительное положение?
Jobs for whom?
Важно создавать ... для кого?
Rooms for whom?
Комнаты для кого?
For whom, sir?
За кого, сэр?
Better for whom?
Лучше для кого?
And for whom?
И ради кого?
But be present with it and as much you don't identify, or find out to whom...for whom is this Versana.
Но продолжай присутствовать с этим, не отождествляясь, или постарайся определить для кого... для кого существует эта васана.
Say (O Muhammad) Lo! my Lord enlargeth the provision for whom He will and narroweth it (for whom He will). But most of mankind know not.
Скажи Поистине, Господь мой уширяет удел, кому пожелает, и соразмеряет, но большая часть людей не знает .
Say (O Muhammad) Lo! my Lord enlargeth the provision for whom He will and narroweth it (for whom He will). But most of mankind know not.
Скажи Воистину, мой Господь увеличивает или ограничивает удел тому, кому пожелает, но большинство людей не знает этого .
Say (O Muhammad) Lo! my Lord enlargeth the provision for whom He will and narroweth it (for whom He will). But most of mankind know not.
Скажи , Мухаммад Воистину, мой Господь увеличивает или уменьшает долю, кому пожелает, но большинство людей не ведает об этом) .
Say (O Muhammad) Lo! my Lord enlargeth the provision for whom He will and narroweth it (for whom He will). But most of mankind know not.
Скажи Поистине, Господь мой Надел Свой ширит или мерой раздает По соответствию Своей угоде, Но большинство людей не знает .
Say (O Muhammad) Lo! my Lord enlargeth the provision for whom He will and narroweth it (for whom He will). But most of mankind know not.
Скажи Действительно, Господь мой подает жизненные потребности то в изобилии, то в умеренном количестве, кому хочет но очень многие из людей не знают этого .
But whom do you want? The squire?'
Да вам кого? самого?
All your senses, for whom do they for whom do they bring sensations?
Все твои чувства сегодня для кого? Для кого сегодня приносишь ощущения?
For protection from Whom?
За защита от кого?
For whom is understanding?
Для тебя..
For whom is knowledge?
Для кого это знание?
Too late? ! For whom?
Будет поздно?
For whom this time?
Для кого на сей раз?
But Allah chooseth for His mercy whom He will, and Allah is of Infinite Bounty.
Но ведь Аллах обладает великой милостью, которой Он осеняет, кого пожелает. По Своей милости Аллах ниспослал Писание Своему посланнику, дабы тот очищал мусульман, обучал их Писанию и мудрости, о которых им не было известно прежде.

 

Related searches : For Whom - But For - Patients For Whom - Those For Whom - People For Whom - User For Whom - But But - But Rather For - But Even For - But For Her - But For One - But For Most - But Except For