Translation of "but for whom" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Question For whom? For whom? | Вопрос С кем? . |
But to whom? | Но для кого? |
But Allah chooses for His Mercy whom He wills. | Они питают к ним лютую ненависть и завидуют тому, что Аллах почтил их Своей милостью. Но ведь Аллах обладает великой милостью, которой Он осеняет, кого пожелает. |
But Allah chooses for His Mercy whom He wills. | Аллах же отмечает Своей милостью, кого пожелает. |
But she immediately remembered for whom she had exchanged him. | Но тотчас же она подумала о том, на кого она променяла его. |
But the question whom my wife will and whom she will not receive she will decide for herself.' | Но вопрос о том, может ли, или не может жена принять кого нибудь, она решит сама. |
For whom is understanding? For you. For whom is knowledge? | Для кого понимание? для тебя Для кого знание? для тебя |
But whom can they jail? | Ну кого они там могут посадить? |
For whom | Для которого |
For whom? | Кого? |
For whom? | С кем Вы уходите? |
For whom? | Кому? |
For whom? | Для кого? |
For whom? | К кому? |
For whom! | ! Кому! |
For whom? | для кого? |
One did not elect a person whom he or she discriminated against, but whom he or she discriminated for. | Наоборот, голосуют за тех, кого предпочитают. |
He whom God guides is truly guided but he whom He misguides, for him you will find no directing friend. | Кого Аллах наставит на истинный путь дарует Веру и Покорность , тот идет по прямому пути а кого Он вводит в заблуждение оставит без Своего содействия, после того, как тот сам выберет это , тому ты не найдешь ни покровителя помощника , ни наставника. |
He whom God guides is truly guided but he whom He misguides, for him you will find no directing friend. | Он один ведет людей прямым путем и указывает им на все, что приносит пользу как при жизни на земле, так и после смерти. Если же Он вводит человека в заблуждение, то никто не может помочь ему стать праведным и обрести счастье и благополучие. |
He whom God guides is truly guided but he whom He misguides, for him you will find no directing friend. | Тот, кого Аллах ведет прямым путем, следует прямым путем. Тому же, кого Он вводит в заблуждение, ты не найдешь ни покровителя, ни наставника. |
He whom God guides is truly guided but he whom He misguides, for him you will find no directing friend. | Всё это является одним из знамений могущества Аллаха. Тот, кому Аллах поможет постигнуть это знамение, пойдёт по прямому пути, а тот, кого Он введёт в заблуждение, никогда не найдёт покровителя. |
He whom God guides is truly guided but he whom He misguides, for him you will find no directing friend. | Тот, кого ведет Аллах, идет по прямому пути тому же, кого Он вводит в заблуждение, ни за что не найти ни покровителя, ни духовного наставника. |
'But whom are you driving at? | Да на кого ты? |
For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth. | Ибо не тот достоин, кто сам себя хвалит, но кого хвалит Господь. |
But forgive me if I wonder, madame whom you are keeping her for? | Но простите, если я полюбопытствую, мадам, Для кого вы храните ее? Какойто низкооплачиваемый банковский клерк, |
'Degrading for whom?' | Для кого унизительное положение? |
Jobs for whom? | Важно создавать ... для кого? |
Rooms for whom? | Комнаты для кого? |
For whom, sir? | За кого, сэр? |
Better for whom? | Лучше для кого? |
And for whom? | И ради кого? |
But be present with it and as much you don't identify, or find out to whom...for whom is this Versana. | Но продолжай присутствовать с этим, не отождествляясь, или постарайся определить для кого... для кого существует эта васана. |
Say (O Muhammad) Lo! my Lord enlargeth the provision for whom He will and narroweth it (for whom He will). But most of mankind know not. | Скажи Поистине, Господь мой уширяет удел, кому пожелает, и соразмеряет, но большая часть людей не знает . |
Say (O Muhammad) Lo! my Lord enlargeth the provision for whom He will and narroweth it (for whom He will). But most of mankind know not. | Скажи Воистину, мой Господь увеличивает или ограничивает удел тому, кому пожелает, но большинство людей не знает этого . |
Say (O Muhammad) Lo! my Lord enlargeth the provision for whom He will and narroweth it (for whom He will). But most of mankind know not. | Скажи , Мухаммад Воистину, мой Господь увеличивает или уменьшает долю, кому пожелает, но большинство людей не ведает об этом) . |
Say (O Muhammad) Lo! my Lord enlargeth the provision for whom He will and narroweth it (for whom He will). But most of mankind know not. | Скажи Поистине, Господь мой Надел Свой ширит или мерой раздает По соответствию Своей угоде, Но большинство людей не знает . |
Say (O Muhammad) Lo! my Lord enlargeth the provision for whom He will and narroweth it (for whom He will). But most of mankind know not. | Скажи Действительно, Господь мой подает жизненные потребности то в изобилии, то в умеренном количестве, кому хочет но очень многие из людей не знают этого . |
But whom do you want? The squire?' | Да вам кого? самого? |
All your senses, for whom do they for whom do they bring sensations? | Все твои чувства сегодня для кого? Для кого сегодня приносишь ощущения? |
For protection from Whom? | За защита от кого? |
For whom is understanding? | Для тебя.. |
For whom is knowledge? | Для кого это знание? |
Too late? ! For whom? | Будет поздно? |
For whom this time? | Для кого на сей раз? |
But Allah chooseth for His mercy whom He will, and Allah is of Infinite Bounty. | Но ведь Аллах обладает великой милостью, которой Он осеняет, кого пожелает. По Своей милости Аллах ниспослал Писание Своему посланнику, дабы тот очищал мусульман, обучал их Писанию и мудрости, о которых им не было известно прежде. |
Related searches : For Whom - But For - Patients For Whom - Those For Whom - People For Whom - User For Whom - But But - But Rather For - But Even For - But For Her - But For One - But For Most - But Except For