Translation of "considering the circumstances" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The Committee decided that in the circumstances it was precluded from considering the communications.
Комитет постановил, что в этих обстоятельствах рассматривать указанные сообщения он не вправе.
The penalty imposable, considering the circumstances of relationship being present, is the supreme penalty of death.
Учитывая наличие родственных отношений, оно подлежит высшей мере наказания смертной казни.
Considering the postponement of the special session of the General Assembly on children due to exceptional circumstances,
учитывая, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей отложена в силу исключительных обстоятельств,
Considering the specific circumstances of Croatia with regard to greenhouse gas emissions before and after 1990,
учитывая особые обстоятельства, в которых находится Хорватия в связи с уровнем выбросов парниковых газов в период до и после 1990 года,
Considering the specific circumstances of Croatia with regard to greenhouse gas emissions before and after 1990,
учитывая особые обстоятельства Хорватии, в том что касается уровня выбросов парниковых газов до и после 1990 года,
This trade, even considering the circumstances, turned out to be one of the worst trades in NBA history.
Эта сделка, если не учитывать обстоятельства, стала одной из самых провальных в истории НБА.
60. Mr. AL SULTAN (Saudi Arabia) said that the Committee was considering the work of UNRWA in altered circumstances.
60. Г н АС СУЛТАН (Саудовская Аравия) говорит, что Комитет анализирует деятельность Агентства в новых условиях.
In such circumstances, governments considering a proposal to build, say, a new highway, should regard this as an ideal time.
В подобных обстоятельствах для властей, которые рассматривают предложение построить, например, новое шоссе, время является идеально подходящим.
On 23 December, it reversed the decree and recommended that the Procuracy examine particular factual circumstances before considering whether to bring a criminal case.
On 23 December, it reversed the decree and recommended that the Procuracy examine particular factual circumstances before considering whether to bring a criminal case.
In the circumstances, the Committee found that it was not precluded from considering the communication under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol.
В данных условиях Комитет считает, что это не мешает ему заняться рассмотрением сообщения в соответствии с пунктом 2b статьи 5 Факультативного протокола.
In the circumstances, the Committee found that it was not precluded from considering the communication under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol.
В этих условиях Комитет счел, что он может рассмотреть сообщение в соответствии с пунктом 2b статьи 5 Факультативного протокола.
The State party submits it was not intended that the Committee would spend its limited time considering issues in the abstract, removed from concrete circumstances.
Государство участник считает неприемлемым положение, при котором Комитет тратил бы свое ограниченное время на рассмотрение абстрактных вопросов, не связанных с конкретными обстоятельствами.
Considering
Учитывая,
Considering
Учитывая
Under such circumstances, it is difficult to consider the Chemical Weapons Convention without considering other weapons of mass destruction in the Middle East, mainly nuclear weapons.
В таких условиях трудно рассматривать Конвенцию по химическому оружию без учета других вооружений массового уничтожения, имеющихся на Ближнем Востоке, главным образом ядерных вооружений.
With regard to unemployment and the precariousness of education and social life, Haitian youth are now considering the best type of programme to adopt for our circumstances.
Что касается безработицы и сложной ситуации в области образования и общественной жизни, то гаитянская молодежь сейчас определяется, как лучше действовать в таких условиях.
Considering everything.
Ты чтото решила.
(3) No one may be evicted from their home or have their home demolished, without an order of court made after considering all the relevant circumstances.
3) Никто не может быть выселен из своего дома и никакой дом не может быть разрушен без постановления суда, принятого после рассмотрения всех соответствующих обстоятельств.
considering the position you're in?
...определить ваше расположение?
In considering the estimates provided, the Advisory Committee had borne in mind that revised budgets must be limited, submitted only in exceptional circumstances and relate directly to unforeseen changes.
При рассмотрении представленной сметы Консультативный комитет исходил из того, что пересмотренные бюджеты должны быть ограниченными, должны представляться только в исключительных обстоятельствах и должны быть напрямую связаны с непредвиденными изменениями.
I'm considering it.
Я над этим думаю.
I'm considering it.
Я в раздумьях.
Circumstances
Обстоятельства
Circumstances
Обстоятельства
6.2 The Committee further considered that article 22, paragraph 5 (b), of the Convention did not, in the circumstances of the case, preclude the Committee from considering the communication on the merits.
6.2 Комитет далее решил, что пункт 5b статьи 22 Конвенции с учетом обстоятельств данного случая не исключает возможности рассмотрения Комитетом данного сообщения по существу.
Considering that the lives of the officers were endangered by his acts, it was established that they were acting in circumstances of compelling necessity and did not exceed legal limits.
Considering that the lives of the officers were endangered by his acts, it was established that they were acting in circumstances of compelling necessity and did not exceed legal limits.
The government is considering tax cuts.
Правительство рассматривает вариант уменьшения налогов.
Parliament is currently considering the request.
В настоящее время парламент рассматривает эту просьбу.
Considering the past, he's been decent.
Это раздражало меня, и я обратился к Бергеру, единственной связи между нами
Expecially under the circumstances.
Учитывая обстоятельства, да.
Article 22 (m) of the Penal Code forbids torture, while articles 232 and 333 of the same Code punish the practice of torture, considering it in certain circumstances as a capital crime.
Статья 22m уголовного кодекса запрещает пытки, а статьи 232 и 333 этого же кодекса предусматривают наказание за применение пыток, допуская в некоторых случаях за это смертную казнь.
What are you considering?
О чем, позволь узнать?
You're not considering divorce?
Ты ведь не вздумал развестись?
I've been considering it.
Хорошо, я учту.
national circumstances
национальные особенности
Considering the importance of human rights education,
учитывая важность образования в области прав человека,
Considering the wide use of electronic commerce,
учитывая широкое использование электронной торговли,
Guidelines for Member States considering the formulation
Руководящие укaзания для государств членов, рассматривающих
I was considering Janet's for the moment.
Я сначала подозревал Джанет.
It depends on the circumstances.
Это зависит от обстоятельств.
The circumstances were different then.
Обстоятельства тогда были другими.
The circumstances are different now.
Теперь обстоятельства изменились.
(b) The minor's family circumstances
b) условия жизни и воспитания несовершеннолетнего
Circumstances of the death unclear.
Обстоятельства смерти неясны (Г, ДП, 19 мая 1993 года об этом сообщалось также в АТ 20 мая 1993 года АФ, 24 мая 1993 года)
Under the circumstances, that's best.
Да, сейчас это самое разумное.

 

Related searches : Considering These Circumstances - Considering The Size - Considering The Need - Considering The Example - Considering The Effects - Considering The Importance - Considering The Nature - Considering The Matter - Considering The Conditions - Considering The Possibility - Considering The Foregoing - Considering The Risk - Considering The Changes - Considering The Evidence