Translation of "constitution and by laws" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
quot (9) Other functions stipulated by the Constitution and the laws. | 9) выполнение функций, предусмотренных конституцией и законодательством. |
(g) A copy of the constitution and or by laws of the organization | g) копия устава и или регламента организации |
Questions of citizenship are regulated by the Turkmen Constitution and other laws and regulations. | Вопросы гражданства регламентированы Конституцией Туркменистана и другими нормативными правовыми актами. |
constitution of Pakistan or other laws and to what extent. | h) Постановление о социальном обеспечении лиц наемного труда в провинциях 1965 года. |
The rights and freedoms of the person and the citizen are regulated and protected by the Constitution and laws of the Republic and by international legal instruments recognized by Tajikistan (Constitution, art. | Права и свободы человека и гражданина регулируются и охраняются Конституцией, законами республики, признанными Таджикистаном международно правовыми актами (статья 14 Конституции Республики Таджикистан). |
Human and civil rights and freedoms are regulated and protected by the Constitution, Republic laws and international legal instruments accepted by Tajikistan. | Права и свободы человека и гражданина регулируются и охраняются Конституцией, законами республики, признанными Таджикистаном международно правовыми актами. |
The present Constitution, and the laws adopted under the Constitution, provide for the rights of the family. | Нынешняя Конституция и другие законы, принятые в рамках Конституции, обеспечивают права семьи. |
Under article 14 of the Constitution, human and civil rights and freedoms are regulated and protected by the Constitution, the laws of the Republic, and the international legal instruments accepted by Tajikistan. | В соответствии со статьей 14 Конституции Республики Таджикистан права и свободы человека и гражданина регулируются и охраняются Конституцией, законами республики, признанными Таджикистаном международно правовыми актами. |
The People's Council is also competent to examine other questions as stipulated by the Constitution and other laws. | В ведении Халк Маслахаты находятся и другие вопросы, предусмотренные Конституцией и законами. |
Constitution or By laws Our Articles of Incorporation have been amended to reflect our name change. | Документ об учреждении или устав В связи с переименованием нашей организации в свидетельство о регистрации корпорации были внесены соответствующие изменения. |
The Basic Laws of Israel function as an uncodified constitution. | Свод основных законов Израиля фактически является временной заменой конституции. |
The Constitution forbids the enactment of laws that are discriminatory. | В соответствии с Конституцией принятие дискриминационных законов запрещено. |
These provisions of the Constitution and the laws of Turkmenistan are consistently observed. | Эти положения Конституции и законов страны неуклонно соблюдаются. |
The Constitution and laws of the Republic of Serbia guarantee them the following | В конституции и в законодательстве Республики Сербии для них предусмотрены следующие гарантии |
The Ombudsman was independent and answerable only to the Constitution and laws of Azerbaijan. | Омбудсмен пользуется независимостью и подчиняется только Конституции и законам Азербайджана. |
China's Constitution and laws clearly state that citizens have freedom of speech and opinion. | В Конституции и законодательстве Китая ясно сказано, что граждане обладают свободой слова и мнений. |
Pursuant to article 14 of the Tajik Constitution, the rights and freedoms of the person and the citizen are regulated and protected by the Constitution and laws of the Republic, and by the international legal instruments recognized by Tajikistan. | В соответствии со статьей 14 Конституции Республики Таджикистан права и свободы человека и гражданина регулируются и охраняются Конституцией, законами республики и признанными Таджикистаном международно правовыми актами. |
(b) In Tajikistan, everyone is obliged to abide by its Constitution and laws and to respect people's rights, freedoms, honor and dignity. | b) В Таджикистане каждый обязан соблюдать его Конституцию и законы, уважать права, свободы, честь и достоинство других людей. |
Human and civil rights and freedoms are regulated and protected by the Constitution, the laws of the Republic, and the international legal instruments recognized by Tajikistan. | Права и свободы человека и гражданина регулируются и охраняются Конституцией, законами Республики, признанными Таджикистаном международно правовыми актами. |
Stellaland's laws and constitution were practically identical to those of the South African Republic. | Законы и конституция Стеллаланда были практически идентичны законам Южно Африканской Республики. |
Existing provisions on this matter in the Constitution and laws continue to be effective. | По прежнему действуют соответствующие положения Конституции и законы по этому вопросу. |
Under Paraguayan law, the Constitution was paramount, and was followed in turn by ratified conventions, special laws, resolutions and acts, or decrees. | По закону Парагвая преимущество имеет Конституция, а уже за ней следуют по значимости ратифицированные конвенции, специальные законы, резолюции, законы или указы. |
We have no constitution and by laws nothing to be amended or tinkered with or quarrelled over at an annual meeting ... | Панкхёрст и её дочь Кристабель были избраны в состав новосозданного комитета вместе с двумя другими суфражистками. |
The right of members of national minorities to be informed in their own language is guaranteed by the Constitution and laws. | Право представителей национальных меньшинств получать информацию на родном языке гарантируется Конституцией и законами. |
In 1847 the Maryland State Colonization Society published the Constitution and Laws of Maryland in Liberia , based on the United States Constitution. | В 1847 году Колонизационное общество штата Мэриленд опубликовало Конституцию и Законы Мэриленда в Либерии , которые основывались на Конституции Соединённых Штатов Америки. |
The right to development is guaranteed under the Constitution of Bosnia and Herzegovina and other laws. | Право на развитие гарантируется Конституцией Боснии и Герцеговины и другими законами. |
The civil rights and freedoms established by the Constitution and laws of Turkmenistan conform to the relevant principles and norms of international law proclaimed by the international community. | Установленные Конституцией и законами Туркменистана права и свободы граждан соответствуют декларируемым международным сообществом принципам и нормам международного права в этой сфере. |
The courts shall be independent in their activities and shall administer justice in accordance with the Constitution and the laws (Art 146 of the Constitution). | Суд независим в своей деятельности и осуществляет правосудие в соответствии с Конституцией и законами (статья 146 Конституции). |
The Statute and the laws of Brčko District are in accordance with the provisions of the Constitution and Laws of Bosnia and Herzegovina (Constitutionality and Legality, art. | Для управления сферой культурного законодательства необходимо сформировать группу юристов, которая должна состоять из существующих юристов из учреждений культуры и юристов министерства. |
quot (v) A copy of the constitution and or by laws, and a list of members of the governing body and their country of nationality | v) экземпляр устава и или уставных документов, а также перечень членов руководящего органа с указанием их гражданства |
Basic laws comprise a constitution in the making in a piece meal fashion. | Совокупность этих законов является своего рода конституцией в процессе доработки. |
It would appear that the Constitution seeks to protect customary laws and other cultural practices which operate side by side with common law. | Создается впечатление, что Конституция стремится обеспечить защиту норм обычного права и других форм традиционной практики, которые действуют наряду с нормами общего права. |
Military courts are also independent, while subject to the Tajik Constitution, constitutional acts and other laws. | Военные суды также независимы, подчиняются Конституции Республики Таджикистан, конституционным и другим законам. |
The word discrimination itself is widely used in the texts of the Constitution, laws, and regulations. | Само слово дискриминация широко используется в текстах Конституции, законов и нормативных актов. |
Depriving people of the rights of ownership of property contravenes the Constitution and all relevant laws. | Лишение людей права на собственность противоречит Конституции и всем соответствующим законам. |
They are deemed quot offenders against the Constitution and laws of the Kingdom of Cambodia quot . | Они рассматриваются как quot нарушители Конституции и законов Королевства Камбоджа quot . |
It was unclear if it took precedence over the Constitution and domestic laws or even if it could actually be invoked by the courts. | Неясно, имеет ли он преимущественную силу по отношению к Конституции и внутреннему законодательству, и могут ли суды на практике ссылаться на его положения. |
Ms. Telalian (Greece) said that Greek laws were prevented by the Constitution from differentiating between citizens and non nationals in the exercise of rights. | Г жа Телалиан (Греция) говорит, что Конституция не допускает того, чтобы в отношении осуществления прав к гражданам и негражданам применялись разные законы. |
Will Russia have to rewrite its laws and Constitution to give the prime minister more official power? | Неужели Россия должна будет переписать свои законы и Конституцию, чтобы наделить премьер министра большей официальной властью? |
Under the Constitution and laws of Turkmenistan, citizens of the country have the right to family reunification. | Гражданам Туркменистана гарантировано Конституцией и законами страны право на воссоединение семьи. |
Likewise they shall be obliged to respect the Constitution, the laws and the authorities of the Republic. | Аналогичным образом, они обязаны уважать Конституцию, законы и власти Республики . |
Article 13 of the Statute recognizes the right of all to enjoy all rights and freedoms guaranteed by the Constitution and laws of Bosnia and Herzegovina and laws of the Brčko District, without any discrimination on any grounds. | Статья 13 Статута признает право каждого пользоваться всеми правами и свободами, гарантированными Конституцией и законодательством Боснии и Герцеговины, а также законами Района Брчко без какой либо дискриминации по любому признаку. |
The Supreme Court of Zambia is established by article 92 of the Constitution and the Supreme Court Act, chapter 25 of the Laws of Zambia. | Верховный суд Замбии учреждается в соответствии со статьей 92 Конституции и Законом о Верховном суде (глава 25 Свода законов Замбии). |
The High Court for Zambia is established by article 94 of the Constitution and the High Court Act, chapter 27 of the Laws of Zambia. | Высокий суд Замбии учреждается статьей 94 Конституции и Законом о Высоком суде (глава 27 Свода законов Замбии). |
Reforms began with the modernization of the constitution, including enacting the new Constitution of 1924 which replaced the Constitution of 1921, and the adaptation of European laws and jurisprudence to the needs of the new republic. | Реформы Ататюрка положили начало конституционным изменениям, так, в 1924 г. была принята новая Турецкая конституция которая заменила уже устаревшую, промежуточную конституцию 1921, и была написана в соответствии с европейскими нормами того времени. |
Related searches : Constitution And By-laws - Constitution And Rules - Local By-laws - Laws Administered By - Laws Made By - Laws And Codes - Laws And Ordinances - Laws And Jurisdiction - Laws And Treaties - Laws And Conventions - Legislation And Laws - Laws And Policies - Laws And Practices - Laws And Customs