Translation of "despite the importance" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Despite its primary importance, national action alone could prove insufficient.
Несмотря на всю их важность, действий только на национальном уровне может оказаться недостаточно.
Despite its crucial importance, agriculture remains underdeveloped in the least developed countries.
Несмотря на исключительно важное значение для наименее развитых стран сельского хозяйства, оно по прежнему остается слаборазвитым.
Despite the importance of uninterrupted production several factories were affected by industrial action.
Несмотря на важность непрерывного производства, несколько фабрик были подвержены рабочему движению.
Despite its commercial importance, overall fishery statistics for the spadenose shark are lacking.
Несмотря на это коммерческое значение, в целом статистика по добыче жёлтой остроносой акулы отсутствует.
Most important, despite the challenges it faces, the Chinese economy s singular importance is now widely recognized.
Самое главное, несмотря на стоящие перед ней задачи, исключительная важность китайской экономики, в настоящее время широко признается.
Despite globalization, the traditional role of the nation State has increased rather than diminished in importance.
Несмотря на глобализацию, традиционная роль государства нации не уменьшилась, а напротив, стала более значимой.
31. Despite the end of the cold war, the need for nuclear disarmament remained of paramount importance.
31. Несмотря на окончание quot холодной войны quot , необходимость ядерного разоружения по прежнему имеет первостепенное значение.
Despite the importance of external factors, SIDS have a limited capacity to monitor international economic changes.
Несмотря на значение внешних факторов, МОРГ располагает ограниченными возможностями следить за международными экономическими изменениями.
The importance of UNDP support for capacity building for national execution was emphasized despite the difficulties entailed.
Подчеркивалось большое значение поддержки со стороны ПРООН в направлении укрепления возможностей по самостоятельному исполнению программы, несмотря на сопряженные с этим трудности.
Unfortunately, this issue was not included in the 2000 outcome documents, despite its overwhelming importance to Indigenous women.
К сожалению, этот вопрос не был включен в итоговые документы 2000 года, несмотря на его чрезвычайную важность для женщин из числа коренных народов.
Despite their importance, the informal sector and informal employment are poorly covered, if at all, by official statistics.
Несмотря на важное значение, неформальный сектор и занятость в неформальном секторе весьма плохо представлены в официальной статистике, а то и не представлены вообще.
Despite the importance of these measures and others undertaken by the international community, aid alone could not sustain development.
Несмотря на важность этих и других мер, принимаемых международным сообществом, сама по себе помощь не может поддержать развитие.
Despite the profound changes we are going through, we have continued to attach the highest importance to protecting the family.
Несмотря на переживаемый нами период глубоких перемен, мы по прежнему придаем огромное значение защите семьи.
Despite the importance of the case, police and judicial investigations have had very little success in clearing up the two attacks.
Несмотря на важность данного дела, расследование полицейских и судебных органов принесло минимальные результаты в плане разъяснения обоих покушений.
Regional trading arrangements (RTAs) have assumed increasing importance and proliferated in recent years despite the strengthening of the multilateral trading system.
Несмотря на укрепление многосторонней торговой системы, в последние годы повышается значение региональных торговых механизмов (РТМ), число которых увеличивается.
VANCOUVER Despite the growing importance of science in the modern world, science education remains a remote and minor issue for most people.
ВАНКУВЕР Несмотря на растущую роль науки в современном мире, научное образование остаётся для многих далёким и незначительным вопросом.
The fact is that despite its importance, at present, the CD is in a state of what one may call suspended animation.
Факт остается фактом, что, несмотря на свою значимость, в настоящее время КР пребывает в состоянии, так сказать, подвешенной возбужденности .
Yet, despite its undeniable importance and its contribution to the EU s development, the Lisbon treaty is far from being the key to everything.
И все же, несмотря на свою бесспорную важность и вклад в развитие ЕС, Лиссабонское соглашение далеко от того, чтобы стать ключом ко всему.
Difficult economic times will make it hard to generate support for trade pacts, despite the current importance of export oriented firms for the American economy.
Тяжелые для экономики времена затруднят осуществление поддержки торговых соглашений, несмотря на значимость в настоящее время фирм, ориентированных на экспорт, для американской экономики.
Despite its importance, the house is little known to Mexico City tourism, generally visited by architects and art aficionados from various parts of the world.
Несмотря на свою важность, дом мало известен в качестве туристической достопримечательности Мехико и посещается, как правило, архитекторами и поклонниками искусства из разных стран мира.
That is further proof of the importance of the mission entrusted to the Tribunal of ensuring that those crimes do not go unpunished, despite the difficulties faced.
Это стало еще одним доказательством важности возложенной на Трибунал миссии и обеспечения того, чтобы эти преступления не остались безнаказанными, даже несмотря на существующие трудности.
Despite...
Несмотря...
In fact, they have no legislative status in Ireland whatsoever, despite our importance for the species and also the historical context within which basking sharks reside.
Фактически у них нет какого либо законного статуса, несмотря на значимость этого вида, а также присущего им исторического контекста.
Despite these concerns, a number of speakers stressed the importance of the work of the subsidiary bodies, which tended to be both under reported and under appreciated.
Однако, несмотря на эти озабоченности, целый ряд выступавших подчеркнул важность работы вспомогательных органов, которые, как правило, представляют недостаточное количество докладов и которых недооценивают.
17. Despite many changes over the years in the composition of energy consumption at the global and national levels, fossil fuels continue to be of overwhelming importance.
17. Несмотря на то, что за прошедшие годы структуры энергопотребления на глобальном и национальном уровнях претерпели значительные изменения, исключительно важное значение по прежнему имеют ископаемые виды топлива.
Secondly, there is a lack of a focal point for channelling and galvanizing assistance in the priority area of commodity diversification, despite the importance attached to it.
Во вторых, несмотря на значение, придаваемое диверсификации, нет координационного центра, который отвечал бы за целенаправленное использование помощи и ее мобилизацию в первоочередных областях, связанных с диверсификацией сырьевого производства.
Despite the obvious importance of the contributions from volunteers, charities, and NGOs to the resolution of social, ecological, and legal problems (among others), their status is extremely unstable.
Несмотря на очевидную важность вклада добровольцев, благотворительных и общественных организаций в решение социальных, экологических, правовых и других проблем, их положение можно назвать крайне нестабильным.
This next video from Nemaska Cree First Nation uses a video game theme to communicate the importance of maintaining traditional customs and practices despite globalization s influences.
Следующее видео от коренного народа кри из Немаски использует тему видеоигр, чтобы передать важность поддержания традиционных обычаев и практик несмотря на воздействия глобализации.
At present there is a lack of such a forum in most countries of Africa, despite the acknowledged importance of commodity diversification in promoting economic growth.
В настоящее время в большинстве стран Африки подобные форумы отсутствуют, несмотря на признанное значение диверсификации сырьевого сектора для содействия экономическому росту.
Despite the importance of the interdependence of world markets, however, there were those who continued to defend special interests and stood in the way of the march of history.
В то же время, несмотря на важность понятия взаимозависимости мировых рынков, некоторые продолжают защищать частные интересы и создают препятствия для хода истории.
Despite the need to use new technologies in outreach activities, the importance of traditional means of communication, such as radio, for millions of people was not in doubt.
Несмотря на необходимость использовать в пропагандистской деятельности новые технологии, сохраняется значимость традиционных средств массовой информации, таких как радио, для миллионов людей.
Despite continuous emphasis on the importance of elections and their centrality in a democratic system, AKP has never pushed to decrease this threshold and allow broader participation.
Несмотря на постоянные декларации об исключительной важности свободных выборов для демократической системы, ПСР никогда не поддерживала идею снижения проходного барьера, чтобы расширить спектр политических сил, представленных в парламенте.
And yet the full scope of the tsunamis environmental impact remains under reported, despite its obvious importance for the recovery of the affected areas and the well being of the survivors.
И все же полный масштаб экологического воздействия цунами остается плохо освещенным, несмотря на его очевидную важность для восстановления пострадавших территорий и благосостояния выживших людей.
Esperanto exists despite the 'Esperantists'.
Эсперанто существует вопреки эсперантистам.
He succeeded, despite the difficulties.
Он преуспел, несмотря на трудности.
Despite protests from the supervisor.
Несмотря на запрет.
Despite distribution of information on the importance of energy conservation, residents continued to control temperature in winter by opening windows rather than switching off their radiators (UNDP, 2004).
В богатых ресурсами странах ВЕКЦА больше могло бы использоваться национальное финансирование.
Importance
Важность
London lost at least half of its population during the Black Death in the mid 14th century, but its economic and political importance stimulated a rapid recovery despite further epidemics.
Лондон потерял по меньшей мере половину своего населения во время эпидемии чумы в середине XIV века, но его экономическое и политическое значение стимулировало быстрое восстановление, несмотря на дальнейшие эпидемии.
Despite the undeniable importance of this subject, we still do not have firm proposals regarding the adoption of policies and measures that indicate a course of concrete and effective action.
Несмотря на бесспорную важность этого вопроса, мы по прежнему не имеем конкретных предложений, касающихся принятия стратегии и мер, указывающих на курс реальных и эффективных действий.
Expressing regret that, despite the importance of humanitarian operations for contributing to peace and stability, donor response to both the 1999 and the 2000 consolidated inter agency appeals has been insufficient,
выражая сожаление в связи с тем, что, несмотря на важное значение гуманитарной деятельности для мира и стабильности, реакция доноров на совместные межучрежденческие призывы как 1999 года, так и 2000 года была недостаточной,
In that connection, her delegation was concerned that despite the acknowledged importance of the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, it had not received universal acceptance.
В связи с этим делегация оратора обеспокоена тем, что, несмотря на признание значения Конвенции 1994 года о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, она не достигла уровня всеобщего к ней присоединения.
Reiterating the importance of the Declaration and stressing the importance of its wide dissemination,
вновь заявляя о важности Декларации и подчеркивая значение ее широкого распространения,
Reiterating the importance of the Declaration, and stressing the importance of its wide dissemination,
вновь заявляя о важности Декларации и подчеркивая значение ее широкого распространения,
if, despite everything.,
если, несмотря ни на что,

 

Related searches : Despite Its Importance - Despite Their Importance - Despite The Many - Despite The Wording - Despite The Costs - Despite The Request - Despite The Resistance - Despite The Flaws - Despite The Decline - Despite The Availability - Despite The Growth - Despite The Cold - Despite The Limitations