Translation of "established by law" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Property is transferable in the manner established by law.
Передача собственности осуществляется в форме, определенной законом.
This is established international law.
Эта норма утвердилась в международном праве .
The arrangements for the exercise of this right are established by law.
Закон устанавливает условия пользования этим правом.
The conditions of implementation of this article shall be established by law.
Закон определяет условия применения настоящей статьи .
History The bank was established by Law 632, passed on July 20, 1928.
20 июля 1928 года Банк боливийской нации был преобразован в Центральный банк боливийской нации.
Newton established the law of gravity.
Ньютон открыл закон тяготения.
Modern Hindu law is thus a part of the law of India established by the Constitution of India (1950).
Современное индуистское право является частью индийского права, установленного Конституцией Индии в 1950 году.
The procedures for the acquisition and loss of Tajik citizenship are established by law.
Порядок приобретения и утраты гражданства определяется законом.
However, the procedure for resurveying adjacent land parcels has not been established by law.
В то же время законом не устанавливается процедура проведения повторной съемки прилегающих земельных участков.
Stamp duty in the amount established by Tajik law is levied on registration by place of residence.
При регистрации по месту жительства взимается государственная пошлина в размере, установленном законодательством Республики Таджикистан.
The Tribunal was established by the United Nations Convention on the Law of the Sea.
Трибунал был учрежден согласно Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The right to work and the right to strike under the conditions established by law.
право на труд и на забастовки в условиях, предписанных законом.
The author's committal to a psychiatric institution was ordered by a competent, independent and impartial court established by law.
Помещение автора сообщения в психиатрическое учреждение было произведено на основе распоряжения компетентного, независимого и беспристрастного суда, учрежденного по закону.
Roxas began his law studies at a private law school established by George A. Malcolm, the first dean of the University of the Philippines College of Law.
В 1913 окончил университет Филиппин по юриспруденции как лучший в выпуске, стал частным секретарём тогдашнего президента Верховного суда Кайетано Аррелано.
Everyone shall be entitled to a fair hearing by a competent tribunal and within the time frame established by law.
Любое лицо имеет право на то, чтобы его дело было беспристрастно и в предусмотренные законом сроки заслушано действующим на законных основаниях соответствующим судебным органом .
Furthermore, a centre for humanitarian law had been established.
Кроме того, был создан центр гуманитарного права.
The principle of the prohibition of torture, established by international law and by the Convention in particular, is therefore widely publicized.
Таким образом, благодаря этим мероприятиям принцип запрещения пыток, закрепленный в международном праве, и в частности в настоящей Конвенции, получает весьма широкое распространение среди населения.
(d) As women apos s benefits, an 18 week paid maternity leave established by law for working mothers.
d) что касается выплат женщинам, то закон обеспечивает защиту работающих матерей путем предоставления оплачиваемого отпуска в связи с беременностью и родами продолжительностью 18 недель.
A Central Wholesale Market Law was established in March 1923.
Центральный оптовый рынок был основан в марте 1923 года.
Established in 1824, Yale Law offers the J.D., LL.M., J.S.D., M.S.L., and Ph.D. degrees in law.
По окончании соответствующего курса обучения её студенты могут получить следующие степени в области права J.D.
212. Iranian law established the principle that any penalty imposed must be provided for by law and could only be applied in accordance with the decision of a court of law.
212. В иранском законе установлен принцип, согласно которому любое назначаемое наказание должно быть предусмотрено законом, и оно может быть применено только на основании судебного решения.
16. Thirdly, it was necessary to revitalize the well established principles and obligations of customary law by putting them through the crucible of positive international law.
16. В третьих, следует активизировать осуществление прочно утвердившихся принципов и обязанностей в области обычного права, применив их в сфере позитивного международного права.
The forms of coordination between this special jurisdiction and the national judicial system shall be established by law. quot
Законом предусматриваются формы согласования этой специальной юрисдикции с национальной юридической системой quot .
Everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal previously established by law.
Каждый имеет право на справедливое, публичное разбирательство дела в разумный срок независимым и беспристрастным судом, заранее созданным на основании закона.
Some authors have held that, although international organizations are established by treaties or other instruments governed by international law, the internal law of the organization, once it has come into existence, does not form part of international law.
Некоторые авторы утверждают, что, хотя международные организации учреждаются на основании договоров или других документов, регулируемых международным правом, внутреннее право организации, когда она создана, не образует часть международного права.
established by the Convention
органов, учрежденных в соответствии с Конвенцией
By law?
По закону?
2. Citizens of Kazakhstan shall perform military service in the form and in accordance with the procedures established by law.
Граждане Республики Казахстан несут воинскую службу в порядке и видах, установленных законом.
Foreign citizens may move about the territory of Tajikistan and choose their place of residence as established by Tajik law.
Иностранные граждане могут передвигаться на территории Республики Таджикистан и избирать место жительства в соответствии с порядком, установленным законодательством Республики Таджикистан.
In 1998, the National Board of Museums was established and the CM approved regulations prescribed by the Law On Museums.
В 1998 году был создан Национальный музейный совет и КМ утвердил правила в развитие Закона о музеях.
8.21 The International Law Commission was established by the General Assembly in its resolution 174 (II) of 21 November 1947.
8.21 Комиссия международного права была учреждена резолюцией 174 (II) Генеральной Ассамблеи от 21 ноября 1947 года.
While the right was a firmly established principle of international law, that law did not apply to communities.
Хотя это право является вполне сложившимся принципом международного права, оно не распространяется на общины.
This position violates the provisions not only of international law cited above, but of established United States law.
Такая позиция нарушает не только положения международного права, упоминавшиеся выше, но и положения действующего законодательства Соединенных Штатов.
The text was based on the premise that, in situations where international humanitarian law applied, the legal balance established by that body of law must not be altered.
Этот пункт касается определения правового режима по проекту конвенции и по международному гуманитарному праву.
In 1835, the School of Law, NYU's first professional school, was established.
В 1835 году была открыта Школа юридических наук, первая профессиональная школа университета.
It was established under the Central Bank of Myanmar Law in 1990.
В 1990 году принят закон о Центральном банке Мьянмы.
General Declaration on Human Rights points out the principle of equality against the law, presumption of innocence and right to a fare and public hearing by the independent and impartial tribunals established by law.
Всеобщая декларация прав человека содержит принцип равенства перед законом, презумпцию невиновности и право на справедливое и гласное судебное разбирательство дела независимыми и беспристрастными трибуналами, созданными в соответствии с законом.
bodies established by the Convention
в соответствии с Конвенцией
On the 1 October 1962 the arms was approved by the Governor of Uganda Sir Walter Coutts, and formally established by law on 9 October.
1 октября 1962 года проект герба был одобрен британским губернатором Уганды сэром Уолтером Каутсом и был официально учрежден законом от 9 октября 1962 года.
Article 14, paragraph 1, of the Covenant entitles everyone to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law.
Пункт 1 статьи 14 Пакта закрепляет за каждым право на справедливое и публичное разбирательство дела компетентным, независимым и беспристрастным судом, созданным на основании закона.
Paragraph 1 also applies to the breach of an obligation under international law established by a rule of the international organization.
Пункт 1 распространяется также на нарушение обязательства по международному праву, установленного правилом международной организации.
In case of trial, offences of enforced disappearance shall be brought before a competent, independent and impartial court established by law.
В случае судебного разбирательства преступления насильственного исчезновения рассматриваются компетентным, независимым и беспристрастным судом, учрежденным в соответствии с законом.
At least 7 of the 15 members of the newly established Human Rights Commission would have to be women by law.
Согласно законодательству не менее 7 из 15 членов вновь образованной Комиссии по правам человека должны быть женщинами.
The legal capacity to exercise rights may be restricted in the cases and in accordance with the procedure established by law.
Дееспособность ограничивается в случаях и порядке, установленных законом.
(b) Undertaken only in exceptional circumstances, in accordance with procedures established by law and with the application of appropriate legal safeguards
b) осуществлялось только в исключительных обстоятельствах в соответствии с процедурами, установленными законом, и при применении надлежащих правовых гарантий

 

Related searches : Established Law - Law Established - Established Case Law - Established In Law - Well-established Law - By Law - Established By Regulation - Established By Evidence - Standards Established By - Established By Article - Established By Legislation - Established By Decree - Established By Court - Established By Reference