Translation of "even in part" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Even for the head of Goldman Sachs, at least in part. | Даже для главы корпорации Голдман Сакс, по крайней мере частично. |
Even the nurses and doctors sometimes took part in our activities. | Даже медсёстры и врачи вовлекались в наши игры. |
Even rock and roll played a part. | Даже рок н ролл сыграл свою роль. |
They could even be part of the solution. | Более того, выполнение этих задач может быть частью решения проблемы конкурентоспособности. |
You'll never part even with your shit, Father. | Вы , батя, и со своим дерьмом не расстанетесь |
Even your silence can be a part of prayer. | Даже твое молчание может быть частью молитвы. |
I haven't even told you the best part yet. | Я тебе ещё самого главного не рассказал. |
I haven't even told you the best part yet. | Я тебе ещё самого интересного не рассказал. |
I haven't even told you the best part yet. | Я вам ещё самого главного не рассказал. |
I haven't even told you the best part yet. | Я вам ещё самого интересного не рассказал. |
However, this is part of an even bigger plan. | Тем не менее, это только малая часть замысла. |
This means even more oppressive security measures even if they're ineffective, and even if they stifle the good part of distributed power. | Это означает принятие более репрессивных мер безопасности, даже если они неэффективны, и даже если они заглушают хорошую часть распределённых сил. |
I can't even make this part up because she's that tiny. | Я даже не придумываю, настолько она маленькая. |
Even if these regions aren't part of the E.U., they are becoming part of its sphere of influence. | Даже регионы, не являющиеся частью Евросоюза, уже входят в зону его влияния. |
So this part of the wall and maybe even this part of the wall becomes very non compliant. | Поэтому эта часть стенки и, возможно, даже эта станут весьма негибкими. |
I want to grieve as part of a community, but instead I'm fearful even in mourning. | Я хочу горевать как часть сообщества, но вместо этого даже в трауре я боюсь. |
It was thrown back with the greatest difficulty, even the wounded taking part in the defence. | С большим трудом даже раненым приходилось принимать участие, атака была отражена. |
In this case, Cray was developing every part of the machine, even the chips inside it. | В Cray Computer Corporation Крэй работал как подрядчик, а не как штатный работник. |
Even without the head, even without the hands which are often the most expressive part of the body | Правда, эта скульптура сильно повреждена. |
The EU could even play a part in keeping the 2012 European Championship football finals on track. | ЕС даже мог бы принять участие в поддержании развития подготовки к ЕВРО 2012. |
Oregon terriory, the territory up here. It even included part of Canada. | Орегон и территория вот здесь, она включала даже часть Канады. |
Yet the French elites today are increasingly held in suspicion, and even reviled, by part of the population. | Однако французская элита сегодня все больше находится под подозрением и даже подвергается поношениям со стороны определенной части населения. |
Soů even though, uhů you know, Yammer's in part that helps people beů collaborate sort of virtually, uh... | Так что ... хотя, ну ... Вы знаете, Yammer в частности, помогает людям ... сотрудничать виртуально, э ... |
This second part of her career was even more brilliant than the first. | Вторая часть карьеры Арну Плесси была ещё более блестящей, чем первой. |
Indeed, even the locals themselves apparently view the fires, at least in part, through the prism of the conflict in Ukraine. | В самом деле, даже местные жители, судя по всему, видят пожары, во всяком случае частично, сковзь призму конфликта на Украине. |
In 1936, he took part in the Olympics, his teammate Gretel Bergmann stating I never had any suspicions, not even once... | Вскоре Ратьен стал лучшим в прыжках в высоту и неоднократно становился чемпионом гау, а в 1936 году даже чемпионом Германии. |
Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools. | Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе. |
For their part, North Korea's elite understands that they have no true allies at present, not even in Beijing. | Со своей стороны, элита Северной Кореи понимает, что у них сейчас нет настоящих союзников, даже в Пекине. |
And on part of that field campaign we even brought an aircraft with us. | И как часть этой научной экспедиции мы даже использовали самолет. |
We sequenced part of their viruses they're new rhinoviruses no one's actually even seen. | Мы исследовали генетические последовательности части этих вирусов они абсолютно новые и ранее никем не замеченные. |
Even this, even in this | Даже это, даже в этом... |
Bank shares in particular are rebounding, and some banks have even succeeded in repaying at least part of their government provided capital. | Банковские акции, в частности, приносят положительный результат, и некоторые банки даже преуспели в возмещении как минимум части их капитала, предоставленного правительством. |
Even in the 1974 Constitution, this province was an integral part of the Republic of Serbia and thus could not possibly be a constituent part of the federal State. | Даже в Конституции 1974 года этот край входил в состав Республики Сербии и, таким образом, никак не мог быть составной частью федеративного государства. |
It is part of the everyday life of many citizens even part of their identities that they suffer from an expensive health problem. | Это часть повседневной жизни многих граждан даже часть их индивидуальности то, что они страдают от дорогостоящей проблемы со здоровьем. |
An even more shocking picture emerges in the video from the testimony of Anita Devi from another part of Bihar. | Ещё более шокирующая картина предстаёт в видео показаний Аниты Деви из другой части Бихара. |
Most Buddhist men spend some part of their lives as monks in temples, even if only for a few days. | Большинство мужчин проводят часть своей жизни как монахи в храмах, хотя бы несколько дней. |
Changes in the United Nations peace keeping operations must be part of an even broader programme of United Nations reform. | Изменения в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны быть частью более широкой программы реформы Организации Объединенных Наций. |
In other cases discrimination is covert, often constituting an invidious part of society that can even go unnoticed by many. | В других случаях дискриминация является скрытой, часто представляет собой неприглядную сторону жизни общества, которая для многих даже может быть незаметной. |
For we know in part, and we prophesy in part | Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем |
For we know in part, and we prophesy in part. | Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем |
Every remark, even the most trivial, which showed that those who judged it saw even but a small part of what he himself saw in it, moved him deeply. | Всякое замечание, самое ничтожное, показывающее, что судьи видят хоть маленькую часть того, что он видел в этой картине, до глубины души волновало его. |
So, even if you are invisible, dust would still land on every part of you. | Так что даже если вы невидимы, пыль будет по прежнему оседать на ваших конечностях. |
I he destroys planets free nothing in that part of even entire planets somewhere in the middle pummel expressed little everything just that | Я он разрушает планеты бесплатно ничего в этой части даже целых планет где то в середине пуммель не выразил немного все просто, что |
(e) To be assisted by counsel during any proceedings in which he takes part and, when in custody, to communicate with counsel, even in private | e) право пользоваться услугами защитника во всех процессуальных действиях, в которых он принимает участие, а во время содержания под стражей право сноситься с ним, в том числе наедине |
(dissenting, in part) | (частично несогласное) |
Related searches : Even A Part - In Part - Even In Death - Even In This - In Fact Even - Even In 2013 - Even In Class - Even In Case - Even In Winter - Even In Adulthood - Even In Just - In Part Payment - Least In Part - Determined In Part