Translation of "has resulted in" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

It has already resulted in noticeable poverty alleviation.
Благодаря ему уже достигнуто значительное уменьшение остроты проблемы бедности.
This has resulted in the savings under this heading.
Это привело к экономии средств по этой статье.
Inadequate staffing for the audit function has resulted in
55. Нехватка персонала для выполнения ревизионных функций привела
That decision has resulted in their complete political isolation.
В результате они оказались в полной политической изоляции.
Nothing has resulted from our efforts.
Наши усилия оказались бесплодными.
The archipelago's isolation has resulted in a lack of biodiversity.
The archipelago s isolation has resulted in a lack of biodiversity.
This has resulted in temporary borrowing in order to settle SDS invoices.
Такое положение дел привело к временному заимствованию средств для произведения расчетов по выставленным счетам за поставленное для стратегических запасов для развертывания имущество.
This has resulted in widespread loss of confidence in the peace process.
Это привело к значительной потере уверенности в мирном процессе.
This has resulted in a reduction in the operating deficit of 7,266,348.
Это привело к снижению оперативного дефицита до 7 266 348 долл. США.
After all, nothing of value has in fact resulted from them.
В конце концов, ничего ценного, по сути, из них не реализовалось.
This has resulted in the ranges of all three species overlapping.
Это привело к пересечению ареалов всех трёх видов.
This has resulted in the lake water attaining a dark colour.
По площади водного зеркала озеро занимет 4 5 место в стране.
This has resulted in overlap and duplication of effort and processes.
Это приводит к дублированию предпринимаемых усилий и осуществляемой деятельности.
Similarly, GM feed has not resulted in any illness or death in animals.
Точно так же потребление генетически модифицированных продуктов не привело к каким либо болезням или смерти у животных.
This new layout has resulted in between 20 and 30 increased productivity.
Новый план позволил по высить производительность на 20 30 .
This has resulted, in the short run, in an embrace of low journalistic standards.
За короткий период времени это привело к развитию низких журналистских стандартов.
52. Electoral experience in the past year, however, has also resulted in significant progress.
52. Однако опыт в области выборов, накопленный за прошедший год, также позволил добиться значительного прогресса.
In Europe driver training has resulted in fuel consumption savings of up to 20 .
В Европе обучение водителей повысило экономию топлива почти на 20 .
China s active leadership of the SCO has resulted in policies that it favors.
Активное лидерство Китая в ШОС отражается в проводимой этой организацией политике.
This joint effort has resulted in technology transfer and innovative processes and products.
Эти совместные усилия помогают передаче технологии и созданию инновационных процессов и товаров.
This practice has reportedly resulted in a tense atmosphere of fear and insecurity.
Эти действия, как сообщают, привели к созданию напряженной атмосферы страха и неуверенности.
These operations resulted in
В результате этих двух операций
This has resulted in an average decrease of 58 per cent in the military strength.
Это привело к сокращению численности военного персонала в среднем на 58 процентов.
Consequently, this has resulted in delays in processing claims for reimbursement for contingent owned equipment.
Как следствие, это приводит к задержкам в обработке требований о компенсации за принадлежащее контингентам имущество.
Moreover, the crisis has so far not resulted in major nationalizations of private companies.
Кроме того, кризис пока еще не привел к масштабной национализации частных компаний.
The dynamic process of globalization has resulted in unprecedented levels of growth and interdependence.
Динамичный процесс глобализации привёл к беспрецедентному уровню экономического роста и взаимозависимости.
This has resulted in increased missions by staff to locate and reconfirm witness availability.
Это привело к увеличению числа командировок сотрудников с целью розыска свидетелей и подтверждения их готовности давать показания.
This has resulted in the development of niche markets for developing country film makers.
Это привело к формированию нишевых рынков для производителей кинопродукции в развивающихся странах.
The wall has resulted in the disfigurement of the hills and towns of Palestine.
Стена привела к изменению рельефа гористой местности и городов Палестины.
History is replete with examples where steadfast struggle, however longlasting, has resulted in victory.
История знает много примеров, когда упорная борьба, какой бы продолжительной они ни была, приводила к победе.
The communications revolution has resulted in greater cultural intermingling and openness around the world.
Революция в средствах массовой информации привела к большему культурному общению и открытости во всем мире.
That conflict has recently resulted in the occupation by Armenia of parts of Azerbaijan.
Этот конфликт недавно закончился оккупацией Арменией части территории Азербайджана.
This determination is intended to be realistic, but it has merely resulted in pessimism.
Предполагается, что это оптимистический сентимент, однако, он вызывает пессимистические чувства.
This has resulted in the termination and or postponement of a number of outputs.
Это привело к прекращению и или отсрочке осуществления ряда мероприятий.
69. Vast displacement has resulted in a general breakdown of the extended family system.
69. Массовое перемещение населения привело к общему крушению устоев большой семьи.
On the battlefield, this has resulted in numerous lives being lost or endangered unnecessarily.
На поле боя это приводит к тому, что многие военнослужащие бессмысленно гибнут или рискуют своей жизнью.
This situation has resulted in budgets for peace keeping operations appearing throughout the year.
По этой причине бюджеты операций по поддержанию мира составляются на годовой основе.
Post cold war cooperation between erstwhile adversaries has resulted in important nuclear disarmament accords.
Сотрудничество в период после окончания холодной войны между бывшими соперниками закончилось подписанием важных соглашений по ядерному разоружению.
This has resulted in many killings and has caused the international forces to stray from their original mandate.
Это привело к гибели многих людей и создало ситуацию, при которой международные силы были вынуждены отойти от своего первоначального мандата.
This initiative has resulted in increased coverage of these reports in both international and regional media.
Эта инициатива позволила расширить освещение содержания этих докладов как в международных, так и в региональных средствах массовой информации.
Since the 10th session, the work undertaken in the Groups has resulted in the following outcomes
в ноябре 2004 года Группа по методам и методологии (ГММ) приступила к разработке следующей версии технической спецификации ключевых компонентов (ТСКК)
That has also resulted in a more uniform appearance of web pages in all official languages.
Это обеспечило также большее единообразие веб страниц на всех официальных языках.
This has resulted in significant progress in various sectors, such as health, education, infrastructure and agriculture.
Это привело к существенному прогрессу в различных секторах, включая здравоохранение, образование, инфраструктуру и сельское хозяйство.
This has resulted in a significant increase in the number of suspected terrorists recorded in our database.
Изменение числа подозреваемых террористов в базе данных Интерпола
Our plan resulted in failure.
Наш план окончился неудачей.

 

Related searches : Has Resulted From - Which Has Resulted - This Has Resulted - Has Been Resulted - It Has Resulted - And Resulted In - Had Resulted In - Resulted In Death - Resulted In Changes - It Resulted In - That Resulted In - This Resulted In - Which Resulted In - Project Resulted In