Translation of "if they have" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Because, if they have... | Потому что, если у них есть ... |
If they don't have commodities, they don't have a business. | Если у них нет товаров потребления, у них нет и бизнеса. |
Even if they have, they ought to have girls and dancing. | Даже если у них и есть семьи, они все равно хотят танцевать с девочками. |
If they want war, they can have it. | Поднимите меня. |
If they do have, they cannot retain those teachers. | Если же они там есть, то таких учителей сложно удержать, |
If they refuse, they have no influence at all. | Если они отказываются, то у них вообще нет никакого влияния. |
If they kill us, they have one less worker. | Они не желают терять работников. |
If you forgive anyone's sins, they have been forgiven them. If you retain anyone's sins, they have been retained. | Кому простите грехи, тому простятся на ком оставите, на том останутся. |
Flowers die if they don't have water. | Без воды цветы умирают. |
So what if they have noble blood? | А что, если они были благородных кровей? |
And, even if they did, should they have used it? | И даже если обладали, должны ли они были их использовать? |
Without prevention, they have no options if they get sick. | Без профилактических мер, если они заболевают, у них не остается вариантов. |
They don't have to come if they don't want to. | Они могут не приходить, если не хотят. |
If they have to pay for it, they use it. | За деньги тоже будут. |
If they do have, they cannot retain those teachers. They do not have good enough infrastructure. | Если же они там есть, то таких учителей сложно удержать, потому что там нет достаточно хорошей инфраструктуры. |
If they believe in the same as you have believed in, then they have been guided. But if they turn away, then they are in schism. | Если они будут веровать тому же, чему вы веруете, то пойдут по прямому пути если же отвратятся они, то будут в разрыве с вами. |
They wouldn t have done this to us if they weren t afraid. | Они бы никогда не поступили так с нами, если бы не боялись. |
If they don't have any damage, they go to the grocery. | Если они не повреждены, они идут в бакалею. |
And if they had some infrastructure, they have difficulty maintaining it. | А если бы у них и была инфраструктура, то у них наверняка возникли бы сложности с её поддержанием. |
If they don't know, they'll have a go. | если они не уверены в чем то, они все равно пробуют, |
I wonder if they have a rope ladder. | Интересно, есть ли у них верёвочная лестница. |
If they don't know, they'll have a go. | Так? Они не боятся ошибаться. |
Stupid girls... ...even if they have good taste, | Тупые ли это девушки... или толстокожие... |
This enables one to know if they cause messages to be monitored, if they subscribe new accounts, if they have favourite messages, etc. | Это дает возможность узнавать, если они опубликуют сообщения, если они подпишутся на новые аккаунты, если у них появятся избранные сообщения и т. д. |
If you have been wounded they too have suffered a wound. | Если вас (о, верующие) коснулась рана смерть и ранения (в битве при Ухуде) (и вы расстраиваетесь из за этого), то (знайте, что) такая же рана коснулась и тех людей многобожников (в битве при Бадре). |
If you have been wounded they too have suffered a wound. | Если вас коснулась рана, то такая же рана коснулась и того народа. |
If you have been wounded they too have suffered a wound. | Если вам нанесена рана, то ведь подобная рана уже была нанесена и тем людям. |
If you have been wounded they too have suffered a wound. | Если вам нанесена рана ныне, то подобная же рана была нанесена другому народу. |
If you have been wounded they too have suffered a wound. | Если вы и потерпели поражение, то они ещё прежде потерпели такое же поражение. |
If they have surrendered, then they are guided but if they turn away, then your duty is to convey. | Если они обратятся в ислам, то последуют прямым путем. Если же они отвернутся, то ведь на тебя возложена только передача откровения. |
If they have surrendered, then they are guided but if they turn away, then your duty is to convey. | Если они признают исламскую религию, то будут на прямом пути Аллаха, а если они отвратятся, то ты не отвечаешь за это. Твоё дело передача Писания Аллаха. |
If they have surrendered, then they are guided but if they turn away, then your duty is to convey. | Если они предались, то находятся на верном пути. Если же они отвернулись от Аллаха , то ведь на тебя возложено только возвестить им веру . |
If they have surrendered, then they are guided but if they turn away, then your duty is to convey. | И если предались, они идут прямой стезею, А если отвратились что ж! Ведь на тебе лишь передача им (Моих посланий). |
If they have surrendered, then they are guided but if they turn away, then your duty is to convey. | Если они сделаются покорными, то будут на прямом пути а если отвратятся твоя обязанность только передать им. |
They'd get drunk if they knew how, when they can't have what they want. | Только оттого, что им чтото не дают. |
If they believe in the same as you have believed in, then they have been guided. | Если они уверуют в то, во что уверовали вы, то последуют прямым путем. Если же они отвернутся, то окажутся в разладе с истиной. |
If they believe in the same as you have believed in, then they have been guided. | Если они уверуют в то, во что уверовали вы, то последуют прямым путем. |
If they believe in the same as you have believed in, then they have been guided. | Если они искренне уверуют в то, во что вы уверовали, то они пойдут прямым путём. |
If they believe in the same as you have believed in, then they have been guided. | Если иудеи и христиане уверовали в то, во что вы уверовали, то они стали на истинный путь. |
If they believe in the same as you have believed in, then they have been guided. | Но если, как и вы, они уверуют (в Аллаха), Они, поистине, пойдут прямой стезею. |
Then if they believe the way you have believed, they have the right guidance, and if they turn away from this, it will become obvious that they are obdurate. | Если они уверуют в то, во что уверовали вы, то последуют прямым путем. Если же они отвернутся, то окажутся в разладе с истиной. |
Then if they believe the way you have believed, they have the right guidance, and if they turn away from this, it will become obvious that they are obdurate. | Если они искренне уверуют в то, во что вы уверовали, то они пойдут прямым путём. Если они отвратятся и не будут слушать правду, то они будут всегда в разногласии с вами. |
Then if they believe the way you have believed, they have the right guidance, and if they turn away from this, it will become obvious that they are obdurate. | Но если, как и вы, они уверуют (в Аллаха), Они, поистине, пойдут прямой стезею. А коль они отворотятся, Они войдут в раскол (единой веры). |
Then if they believe the way you have believed, they have the right guidance, and if they turn away from this, it will become obvious that they are obdurate. | Если они будут веровать тому же, чему вы веруете, то пойдут по прямому пути если же отвратятся они, то будут в разрыве с вами. |
If they try to deceive you, remember they have deceived God before. | Если они хотят предать тебя и возобновить войну против тебя, то ведь еще раньше они предали Аллаха, и поэтому Аллах позволил тебе одолеть их. Пусть же они остерегаются предавать твое доверие и помнят, что Аллах способен покарать их. |
Related searches : If They - They Have - If They Know - If They Did - If They Get - If They Like - If They Exist - If They Ask - If They Accept - If They Persist - If They Occur - If They Apply - As If They - If They Are