Translation of "knowingly or not" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Knowingly uses such false or forged information or statements.
сознательно используют такие подложные или сфабрикованные информацию и заявления.
So, do not make another the equal of God knowingly.
Не предавайте же Аллаху равных, в то время как вы знаете!
So, do not make another the equal of God knowingly.
Посему никого не равняйте с Аллахом сознательно.
So, do not make another the equal of God knowingly.
А потому, не допускайте каких либо божеств, равных Аллаху, в то время как вы знаете, что нет у Него сотоварищей. Не искажайте правды!
So, do not make another the equal of God knowingly.
Не равняйте идолов с Аллахом, ведь вам ведомо, что они не равны .
Confound not the Truth with falsehood nor conceal it knowingly.
И не облекайте истину (которую Я вам разъяснил) ложью (которую вы измыслили) не смешивайте истину и ложь , чтобы скрыть истину признаки посланника Аллаха Мухаммада, которые содержатся в ваших книгах , в то время как вы (это) знаете (из книг, которые в ваших руках)!
Confound not the Truth with falsehood nor conceal it knowingly.
И не облекайте истину ложью, чтобы скрыть истину, в то время как вы знаете!
Confound not the Truth with falsehood nor conceal it knowingly.
Аллах разъяснил свои знамения и ниспослал ясные предписания, чтобы люди могли отличить истину от лжи и распознать дорогу грешников. И если богословы помогают им в этом, то они становятся преемниками Божьих посланников и верными наставниками своих народов.
Confound not the Truth with falsehood nor conceal it knowingly.
Не облекайте истину в ложь и не скрывайте истину, тогда как вы знаете ее.
Confound not the Truth with falsehood nor conceal it knowingly.
И не облекайте ниспосланную Мною Истину для руководства в выдуманную вами ложь. И не скрывайте истину, в том числе и истину Мухаммада, в то время как вы знаете, что она отражает действительность!
Confound not the Truth with falsehood nor conceal it knowingly.
Не путайте истины с ложью, не скрывайте истины, если вы знаете ее.
Confound not the Truth with falsehood nor conceal it knowingly.
Не облекайте истину покровом лжи И не старайтесь утаить ее, Когда вы (суть) ее уже постигли
Confound not the Truth with falsehood nor conceal it knowingly.
Не облекайте истины одеждою лжи не скрывайте истины, когда вы её знаете.
Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.
И не облекайте истину (которую Я вам разъяснил) ложью (которую вы измыслили) не смешивайте истину и ложь , чтобы скрыть истину признаки посланника Аллаха Мухаммада, которые содержатся в ваших книгах , в то время как вы (это) знаете (из книг, которые в ваших руках)!
Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.
И не облекайте истину ложью, чтобы скрыть истину, в то время как вы знаете!
Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.
Аллах разъяснил свои знамения и ниспослал ясные предписания, чтобы люди могли отличить истину от лжи и распознать дорогу грешников. И если богословы помогают им в этом, то они становятся преемниками Божьих посланников и верными наставниками своих народов.
Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.
Не облекайте истину в ложь и не скрывайте истину, тогда как вы знаете ее.
Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.
И не облекайте ниспосланную Мною Истину для руководства в выдуманную вами ложь. И не скрывайте истину, в том числе и истину Мухаммада, в то время как вы знаете, что она отражает действительность!
Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.
Не путайте истины с ложью, не скрывайте истины, если вы знаете ее.
Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.
Не облекайте истину покровом лжи И не старайтесь утаить ее, Когда вы (суть) ее уже постигли
Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.
Не облекайте истины одеждою лжи не скрывайте истины, когда вы её знаете.
Tom nodded knowingly.
Том понимающе кивнул.
Tom smiled knowingly.
Том понимающе улыбнулся.
Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly.
И не облекайте истину (которую Я вам разъяснил) ложью (которую вы измыслили) не смешивайте истину и ложь , чтобы скрыть истину признаки посланника Аллаха Мухаммада, которые содержатся в ваших книгах , в то время как вы (это) знаете (из книг, которые в ваших руках)!
Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly.
И не облекайте истину ложью, чтобы скрыть истину, в то время как вы знаете!
Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly.
Аллах разъяснил свои знамения и ниспослал ясные предписания, чтобы люди могли отличить истину от лжи и распознать дорогу грешников. И если богословы помогают им в этом, то они становятся преемниками Божьих посланников и верными наставниками своих народов.
Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly.
Не облекайте истину в ложь и не скрывайте истину, тогда как вы знаете ее.
Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly.
И не облекайте ниспосланную Мною Истину для руководства в выдуманную вами ложь. И не скрывайте истину, в том числе и истину Мухаммада, в то время как вы знаете, что она отражает действительность!
Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly.
Не путайте истины с ложью, не скрывайте истины, если вы знаете ее.
Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly.
Не облекайте истину покровом лжи И не старайтесь утаить ее, Когда вы (суть) ее уже постигли
Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly.
Не облекайте истины одеждою лжи не скрывайте истины, когда вы её знаете.
Betray not Allah and His messenger, nor knowingly betray your trusts.
Не изменяйте Аллаху и Посланнику (внешне показывая свою веру и повиновение, но будучи против этого в душе своей), и не изменяйте доверенному вам сохраняйте то, что доверили вам другие люди , в то время как вы знаете зная (что это доверенное, и его необходимо исполнять).
Betray not Allah and His messenger, nor knowingly betray your trusts.
Не изменяйте Аллаху и посланнику, тогда вы измените доверенному вам, в то время как вы про это знаете.
Betray not Allah and His messenger, nor knowingly betray your trusts.
Такие грешники предают Аллаха, Его посланника и оказанное им доверие, умаляя собственное достоинство. Будучи изменниками, они обладают самым низменным и порочным качеством, лишаясь тем самым самого совершенного и прекрасного качества верности.
Betray not Allah and His messenger, nor knowingly betray your trusts.
Не предавайте Аллаха и Посланника и не покушайтесь на то, что вверено вам, сознательно.
Betray not Allah and His messenger, nor knowingly betray your trusts.
Не предавайте доверенного вам, потому что вы знаете наставления Аллаха относительно этого. Оправдывайте доверие в том, что вам доверяется!
Betray not Allah and His messenger, nor knowingly betray your trusts.
Не будьте изменниками Аллаху и Посланнику, оправдывайте доверие в том, что доверено вам.
Betray not Allah and His messenger, nor knowingly betray your trusts.
Аллаха и посланника Его не предавайте, (Творя нечестие и зло), Ведь этим предаете вы доверенное вам И сами сознаете это.
Betray not Allah and His messenger, nor knowingly betray your trusts.
Не будьте вероломны против Бога и сего посланника не будьте вероломны в доверенности одного другому, так как вы понимаете это.
Do not betray Allah and the Apostle, and do not betray your trusts knowingly.
Не изменяйте Аллаху и Посланнику (внешне показывая свою веру и повиновение, но будучи против этого в душе своей), и не изменяйте доверенному вам сохраняйте то, что доверили вам другие люди , в то время как вы знаете зная (что это доверенное, и его необходимо исполнять).
And you smile knowingly, Sergei!
А ты зря улыбаешься, Барышев!
It might be desirable to add the word knowingly and or actively to make intention clear, so that innocent workers are not prosecuted
Возможно, целесообразно добавить слово сознательно и или активно , с тем чтобы сделать намерение очевидным обеспечить, чтобы уголовному преследованию не подвергались невиновные работники
(3) Any person who knowingly presents an entertainment or play in public that, judged within context
3) Любое лицо, сознательно представляющее на публике концерт или пьесу, которые, с учетом соответствующих условий,
(2) Any person who knowingly broadcasts, exhibits in public or distributes a film which, judged within context
2) Любое лицо, сознательно транслирующее, демонстрирующее публично или распространяющее какой либо фильм, который, с учетом соответствующих условий,
They speak a lie concerning Allah knowingly.
И наговаривают они иудеи на Аллаха ложь, будучи знающими (это).

 

Related searches : Knowingly Or Negligently - Knowingly Or Unknowingly - Not Knowingly Collect - Knowingly Accept - Knowingly Receive - Knowingly False - Knowingly Permit - Or Not - Knowingly And Willfully - Knowingly And Willingly - Or Why Not - May Or Not - True Or Not