Translation of "knowingly or not" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Knowingly uses such false or forged information or statements. | сознательно используют такие подложные или сфабрикованные информацию и заявления. |
So, do not make another the equal of God knowingly. | Не предавайте же Аллаху равных, в то время как вы знаете! |
So, do not make another the equal of God knowingly. | Посему никого не равняйте с Аллахом сознательно. |
So, do not make another the equal of God knowingly. | А потому, не допускайте каких либо божеств, равных Аллаху, в то время как вы знаете, что нет у Него сотоварищей. Не искажайте правды! |
So, do not make another the equal of God knowingly. | Не равняйте идолов с Аллахом, ведь вам ведомо, что они не равны . |
Confound not the Truth with falsehood nor conceal it knowingly. | И не облекайте истину (которую Я вам разъяснил) ложью (которую вы измыслили) не смешивайте истину и ложь , чтобы скрыть истину признаки посланника Аллаха Мухаммада, которые содержатся в ваших книгах , в то время как вы (это) знаете (из книг, которые в ваших руках)! |
Confound not the Truth with falsehood nor conceal it knowingly. | И не облекайте истину ложью, чтобы скрыть истину, в то время как вы знаете! |
Confound not the Truth with falsehood nor conceal it knowingly. | Аллах разъяснил свои знамения и ниспослал ясные предписания, чтобы люди могли отличить истину от лжи и распознать дорогу грешников. И если богословы помогают им в этом, то они становятся преемниками Божьих посланников и верными наставниками своих народов. |
Confound not the Truth with falsehood nor conceal it knowingly. | Не облекайте истину в ложь и не скрывайте истину, тогда как вы знаете ее. |
Confound not the Truth with falsehood nor conceal it knowingly. | И не облекайте ниспосланную Мною Истину для руководства в выдуманную вами ложь. И не скрывайте истину, в том числе и истину Мухаммада, в то время как вы знаете, что она отражает действительность! |
Confound not the Truth with falsehood nor conceal it knowingly. | Не путайте истины с ложью, не скрывайте истины, если вы знаете ее. |
Confound not the Truth with falsehood nor conceal it knowingly. | Не облекайте истину покровом лжи И не старайтесь утаить ее, Когда вы (суть) ее уже постигли |
Confound not the Truth with falsehood nor conceal it knowingly. | Не облекайте истины одеждою лжи не скрывайте истины, когда вы её знаете. |
Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth. | И не облекайте истину (которую Я вам разъяснил) ложью (которую вы измыслили) не смешивайте истину и ложь , чтобы скрыть истину признаки посланника Аллаха Мухаммада, которые содержатся в ваших книгах , в то время как вы (это) знаете (из книг, которые в ваших руках)! |
Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth. | И не облекайте истину ложью, чтобы скрыть истину, в то время как вы знаете! |
Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth. | Аллах разъяснил свои знамения и ниспослал ясные предписания, чтобы люди могли отличить истину от лжи и распознать дорогу грешников. И если богословы помогают им в этом, то они становятся преемниками Божьих посланников и верными наставниками своих народов. |
Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth. | Не облекайте истину в ложь и не скрывайте истину, тогда как вы знаете ее. |
Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth. | И не облекайте ниспосланную Мною Истину для руководства в выдуманную вами ложь. И не скрывайте истину, в том числе и истину Мухаммада, в то время как вы знаете, что она отражает действительность! |
Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth. | Не путайте истины с ложью, не скрывайте истины, если вы знаете ее. |
Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth. | Не облекайте истину покровом лжи И не старайтесь утаить ее, Когда вы (суть) ее уже постигли |
Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth. | Не облекайте истины одеждою лжи не скрывайте истины, когда вы её знаете. |
Tom nodded knowingly. | Том понимающе кивнул. |
Tom smiled knowingly. | Том понимающе улыбнулся. |
Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly. | И не облекайте истину (которую Я вам разъяснил) ложью (которую вы измыслили) не смешивайте истину и ложь , чтобы скрыть истину признаки посланника Аллаха Мухаммада, которые содержатся в ваших книгах , в то время как вы (это) знаете (из книг, которые в ваших руках)! |
Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly. | И не облекайте истину ложью, чтобы скрыть истину, в то время как вы знаете! |
Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly. | Аллах разъяснил свои знамения и ниспослал ясные предписания, чтобы люди могли отличить истину от лжи и распознать дорогу грешников. И если богословы помогают им в этом, то они становятся преемниками Божьих посланников и верными наставниками своих народов. |
Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly. | Не облекайте истину в ложь и не скрывайте истину, тогда как вы знаете ее. |
Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly. | И не облекайте ниспосланную Мною Истину для руководства в выдуманную вами ложь. И не скрывайте истину, в том числе и истину Мухаммада, в то время как вы знаете, что она отражает действительность! |
Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly. | Не путайте истины с ложью, не скрывайте истины, если вы знаете ее. |
Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly. | Не облекайте истину покровом лжи И не старайтесь утаить ее, Когда вы (суть) ее уже постигли |
Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly. | Не облекайте истины одеждою лжи не скрывайте истины, когда вы её знаете. |
Betray not Allah and His messenger, nor knowingly betray your trusts. | Не изменяйте Аллаху и Посланнику (внешне показывая свою веру и повиновение, но будучи против этого в душе своей), и не изменяйте доверенному вам сохраняйте то, что доверили вам другие люди , в то время как вы знаете зная (что это доверенное, и его необходимо исполнять). |
Betray not Allah and His messenger, nor knowingly betray your trusts. | Не изменяйте Аллаху и посланнику, тогда вы измените доверенному вам, в то время как вы про это знаете. |
Betray not Allah and His messenger, nor knowingly betray your trusts. | Такие грешники предают Аллаха, Его посланника и оказанное им доверие, умаляя собственное достоинство. Будучи изменниками, они обладают самым низменным и порочным качеством, лишаясь тем самым самого совершенного и прекрасного качества верности. |
Betray not Allah and His messenger, nor knowingly betray your trusts. | Не предавайте Аллаха и Посланника и не покушайтесь на то, что вверено вам, сознательно. |
Betray not Allah and His messenger, nor knowingly betray your trusts. | Не предавайте доверенного вам, потому что вы знаете наставления Аллаха относительно этого. Оправдывайте доверие в том, что вам доверяется! |
Betray not Allah and His messenger, nor knowingly betray your trusts. | Не будьте изменниками Аллаху и Посланнику, оправдывайте доверие в том, что доверено вам. |
Betray not Allah and His messenger, nor knowingly betray your trusts. | Аллаха и посланника Его не предавайте, (Творя нечестие и зло), Ведь этим предаете вы доверенное вам И сами сознаете это. |
Betray not Allah and His messenger, nor knowingly betray your trusts. | Не будьте вероломны против Бога и сего посланника не будьте вероломны в доверенности одного другому, так как вы понимаете это. |
Do not betray Allah and the Apostle, and do not betray your trusts knowingly. | Не изменяйте Аллаху и Посланнику (внешне показывая свою веру и повиновение, но будучи против этого в душе своей), и не изменяйте доверенному вам сохраняйте то, что доверили вам другие люди , в то время как вы знаете зная (что это доверенное, и его необходимо исполнять). |
And you smile knowingly, Sergei! | А ты зря улыбаешься, Барышев! |
It might be desirable to add the word knowingly and or actively to make intention clear, so that innocent workers are not prosecuted | Возможно, целесообразно добавить слово сознательно и или активно , с тем чтобы сделать намерение очевидным обеспечить, чтобы уголовному преследованию не подвергались невиновные работники |
(3) Any person who knowingly presents an entertainment or play in public that, judged within context | 3) Любое лицо, сознательно представляющее на публике концерт или пьесу, которые, с учетом соответствующих условий, |
(2) Any person who knowingly broadcasts, exhibits in public or distributes a film which, judged within context | 2) Любое лицо, сознательно транслирующее, демонстрирующее публично или распространяющее какой либо фильм, который, с учетом соответствующих условий, |
They speak a lie concerning Allah knowingly. | И наговаривают они иудеи на Аллаха ложь, будучи знающими (это). |
Related searches : Knowingly Or Negligently - Knowingly Or Unknowingly - Not Knowingly Collect - Knowingly Accept - Knowingly Receive - Knowingly False - Knowingly Permit - Or Not - Knowingly And Willfully - Knowingly And Willingly - Or Why Not - May Or Not - True Or Not