Translation of "or even before" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
You are there before even Yes or No. Q. | ТЫ прежде, чем да или нет значит да это подделка? |
EVEN BEFORE BREAKFAST. | Даже перед завтраком. |
Even before dying... | Я и перед смертью ... |
Many of these disputes date back to World War II, or even before. | Многие из этих разногласий тянутся со второй мировой войны или даже с еще более раннего периода. |
Even worse than before. | Ну по идее мы должны получить какую то невероятную сегрегацию, еще больше чем раньше, так? |
Before the talk, even. | Ещё до выступления? |
No, even before that... | С тех пор как вы послали мне то письмо... |
No, even before that... | Мразь! |
Even before your call, | Перед тем как Вы меня вызвали.. |
It is That before even the concept of That before even the saying, 'That,' | Это есть То, что еще до концепции об Этом Даже перед тем как сказать Это , |
Before we address any challenge, societal, environmental, or even personal, we must end the indifference. | Прежде чем решить любую проблему личную, связанную с обществом или окружающей средой нужно покончить с безразличием. |
Even so did those before them. | Так как поступают эти многобожники делали и те (неверующие), которые были до них. |
Even so did those before them. | Так подобно этому творили оправдывались (и) те (неверующие), которые были до них. |
Even so did those before them. | Так делали те, кто был до них. |
Even so did those before them. | Так же поступали те, которые жили прежде. |
Even so did those before them. | Они повелели им также оставить многобожие и не запрещать то, что Аллах не запрещает. Итак, все доводы многобожников, приведённые ими в оправдание, разрушились. |
Even so did those before them. | Так же поступали и те, кто жил до них. |
Even so did those before them. | Точно так говорили грешники, которые жили до них. |
Even so did those before them. | Но то же делали и те, кто был до них. |
Even so did those before them. | Так делали и те, Которые до них (грешили). |
Even so did those before them. | Так делали и предшественники их. |
You are there before even personality | Ты находишься даже до личности. |
This was even before the Web. | Тогда ещё не было Интернета. |
You are there before even personality. | Ты находишься даже до личности. |
We have met even before that. | Мы виделись и до этого. |
Even better than I was before. | В порядке? Еще лучше, чем раньше. |
Or even French. | Или даже французский . |
Or even more. | А то и больше. |
Or even loneliness. | И даже одиночества. |
Flash parts can be programmed before being soldered on to a board, or even purchased pre programmed. | Части флеш памяти могут быть запрограммированы до припаивания к плате, или могут даже быть приобретены заранее запрограммированными. |
I know who you are, and that's even before I look at your mail or your phone. | Я знаю, кто вы. И всё это даже раньше, чем я увижу вашу почту или телефон. |
I mentioned the previous talk that it happened early on even before we got funding or anything. | Я уже упоминал об этом в предыдущем выступлении. |
LAST EVENING HE RUSHED OUT WITHOUT EVEN A HAT OR A COAT BEFORE I COULD STOP HIM. | Прошлым вечером он умчался даже не одевшись, прежде чем я смогла остановить его. |
It happens that prisoners have to wait two or three, or even four years, before they can be operated, of haemorrhoids or kidneys, for instance. | Случается так, что заключенным приходится ждать два, три или даже четыре года, прежде чем их прооперируют, например, в связи с геморроем или болезнью почек. |
For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Isn't it even you, before our Lord Jesus at his coming? | Ибо кто наша надежда, или радость, или венец похвалы? Не и вы ли пред Господом нашим Иисусом Христом в пришествие Его? |
I've never even seen a koala before. | Раньше я никогда не видела коал. |
Now I understand even less than before. | Сейчас я понимаю даже меньше, чем прежде. |
It's even worse than it was before. | Сейчас ещё хуже, чем было раньше. |
Indeed, even before' it we had surrendered.' | Поистине, мы еще до него до ниспослания Корана были (всецело) предавшимися (Аллаху) единобожниками, придерживающимися Единственной Истинной Веры . |
Indeed, even before' it we had surrendered.' | Мы еще раньше этого были мусульманами . |
Indeed, even before' it we had surrendered.' | Что же касается многобожников, которые пытаются опровергнуть истину, то их доводы неубедительны. Более того, их даже нельзя назвать сомнительными, ведь многобожники либо просто не знают истины, либо не хотят с ней соглашаться. |
Indeed, even before' it we had surrendered.' | Мы и прежде были мусульманами . |
Indeed, even before' it we had surrendered.' | Мы ещё раньше этого предались Аллаху и стали мусульманами . |
Indeed, even before' it we had surrendered.' | Воистину, мы и прежде были предавшимися Аллаху . |
Indeed, even before' it we had surrendered.' | Мы были мусульманами и раньше . |
Related searches : Even Before - Or Even - Even Before That - Or Even Further - Or Even With - Or Perhaps Even - Or Even Both - Or Even Longer - Or Even For - Or Even Just - Or Even From - Or Even Only - Or Even Worse - Or Even More