Translation of "religious communities" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

52 various religious communities.
52 различные религиозные общины.
It also subsidizes some religious communities.
Государство также субсидирует некоторые религиозные общины.
Other religious communities also build new religious institutions depending on available means.
Другие религиозные общины также строят новые культовые учреждения исходя из имеющихся средств и возможностей.
B. Alleged violations affecting ethnic and religious communities
В. Утверждения о нарушениях, затрагивающих этнические и религиозные общины
18. All religious communities in the Republic of Serbia have their own religious schools.
18. Все религиозные общины Республики Сербии имеют свои собственные церковные школы.
The Jewish Communities are religious congregations comprising numerous members.
Еврейские общины являются религиозными конгрегациями, насчитывающими множество членов.
B. Alleged violations affecting ethnic and religious communities .. 21
B. Утверждения о нарушениях, затрагивающих этнические и религиозные общины . 20
Under the Act, activities may be conducted freely by religious organizations (art. 7), religious communities (art.
Согласно Закону в Республике Таджикистан свободно могут осуществлять свою деятельность религиозные организации (статья 7), религиозные общества (статья 8), религиозные управления, центры и объединения (статья 9).
The obligation of prior registration of religious communities is discriminatory.
Необходимость предварительной регистрации религиозных сообществ является дискриминационной.
However, religious ceremonies were also allowed for religious communities which had concluded a contract with the State.
Вместе с тем, религиозные церемонии также разрешены для религиозных общин, заключивших контракт с государством.
For the Shia are the biggest of Lebanon s three religious communities.
Но шииты являются самой многочисленной из трех религиозных общин Ливана.
15. All religious communities are fully independent and free in the performance of religious rites and their internal organization.
15. Все религиозные общины полностью независимы и наделены правом свободно отправлять свои религиозные обряды и определять свою внутреннюю структуру.
All religious communities that have religious schools determine curricula and publish textbooks and other school books freely and independently.
Все религиозные общины, имеющие свои школы, сами определяют учебные программы и издают учебники и другие учебные материалы.
16. Religious communities are very active in publishing all sorts of books.
16. Религиозные общины осуществляют весьма активную издательскую деятельность.
All religious communities, particularly the smaller ones, import various publications from abroad.
Все религиозные общины, и особенно меньшие из них, получают различную религиозную литературу из за рубежа.
About 50 registered religious communities are active in the territory of Yugoslavia.
На территории Югославии действуют около 50 зарегистрированных религиозных общин.
However, new mosques and other religious institutions are being constructed, mostly in communities with a small number of believers, which is the cause of frequent resentment of other religious communities.
Новые мечети и другие религиозные учреждения строятся в основном в малочисленных общинах, что часто вызывает недовольство и возмущение представителей других религиозных общин.
Religious reasons some communities practise female genital mutilation excision in the mistaken belief that the practice is a religious prescript
религиозные причины калечение женских половых органов эксцизия практикуются в ряде общин, где ошибочно считается, что это требуется некоторыми религиями
Textbooks and lecturers are provided by religious communities according to their own criteria.
Учебные материалы и преподаватели предоставляются религиозными общинами на основе их собственных критериев.
Most religious communities there currently enjoy the right to perform their rites freely.
Большинство религиозных общин здесь в настоящее время осуществляют право на свободное вероисповедание.
Other religious communities belong to new protestantism and modern cults which have a relatively small membership.
Другие религиозные общины относятся к новому протестантизму и современным культовым группам с довольно незначительным числом членов.
About 50 registered religious communities are active in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia.
На территории Союзной Республики Югославии действует около 50 зaрегистрированных религиозных общин.
Because of the need to preserve the autonomy and specificity of religious education, leaders of religious communities have shown no interest in changing this status.
В силу необходимости сохранения автономии и специфического характера религиозного образования лидеры религиозных общин не проявляют никакой заинтересованности в изменении существующего положения.
This reservation stems from Israel's constitutional system and respect for religious pluralism, as well as its granting autonomy to religious communities in matters of personal status.
Эта оговорка проистекает из конституционной системы Израиля и уважения принципов религиозного плюрализма, а также предоставления автономии религиозным общинам в вопросах личного статуса.
The international community must recognize the importance of engaging communities in the promotion of religious and cultural understanding and of eliminating all forms of religious intolerance.
Международное сообщество должно признать важность привлечения общин к работе по установлению взаимопонимания между религиями и культурами и ликвидации всех форм религиозной нетерпимости.
China traditionally had institutions clan associations, religious communities, business groups, and so on that were relatively autonomous.
В Китае всегда существовали традиционные институты клановые объединения, религиозные общины, бизнес группы и так далее, которые были относительно автономны.
There should be equal access to public sector employment across the various ethnic, linguistic and religious communities.
Разные этнические, языковые или религиозные общины должны иметь равный доступ к трудоустройству в государственном секторе.
17. All religious communities freely teach religion to children of their believers and to other interested people.
17. Все религиозные общины свободно занимаются религиозным просвещением среди детей своих верующих и среди других заинтересованных групп населения.
27. The war in Yugoslavia apos s neighbourhood has not affected much the activities of religious communities.
27. Военные действия в сопредельных государствах практически не отразились на деятельности религиозных общин Югославии.
5. Condemns without reserve all manifestations of religious intolerance, incitement, harassment or violence against persons or communities based on ethnic origin or religious belief, wherever they occur
5. безоговорочно осуждает все проявления религиозной нетерпимости, подстрекательства, преследования или насилия в отношении отдельных лиц или общин, обусловленные этническим происхождением или религиозными верованиями, где бы они ни имели место
Instead, what we are witnessing in Iraq today is not ever increasing friction between religious communities but escalating internal power struggles within the Sunni and Shiite communities.
Вместо этого сегодня в Ираке наблюдается не постоянно растущее напряжение между религиозными сообществами, а обострение внутренней борьбы за власть внутри суннитского и шиитского сообществ.
For the most part, they are still mainly concerned with the transition of religious authority within their communities.
Они пока что главным образом обеспокоены проблемами смены религиозной власти в своих общинах.
The policy toward the Muslims pursued by the Russian Empire, by contrast, largely preserved ethnic and religious communities.
Политика Российской империи в отношении ислама основывалась на сохранение этнических и религиозных общин.
The seven existing Krishna communities in Belarus have an autonomous status and are not subject to religious control.
Семь общин Кришны, существующих в Беларуси, имеют автономный статус и не подвергаются контролю за религиозной деятельностью.
This population is composed of a number of smaller communities, with distinctive ethnic, religious, cultural and linguistic features.
Население состояло из небольших общин с характерными этническими, религиозными, культурными и языковыми особенностями.
States will encourage measures for equal participation by persons with disabilities in the religious life of their communities.
Гocудapcтвa будут пooщpять меpы, нaпpaвленные нa oбеcпечение paвнoгo учacтия инвaлидoв в pелигиoзнoй жизни иx oбщин.
This area had been a confluence of communities with quot distinctive ethnic, religious, cultural and linguistic features quot .
В этом районе сосредоточены общины с quot характерными этническими, религиозными, культурными и языковыми особенностями quot .
All religious communities are free and independent in the performance of their rites and in their internal organization.
Все религиозные общины пользуются свободой и независимостью при отправлении своего культа и в вопросах внутренней организации.
All religious communities are free and independent in the performance of their rites and in their internal organization.
Все религиозные общины пользуются свободой и независимостью при отправлении своих обрядов и в вопросах внутренней организации.
When I ask all kinds of communities, not secular, religious girls what it says in the Ten Commandments?
Когда я спрашиваю всех видов сообществ, а не светские, религиозные девочек, что он говорит в Десяти Заповедях?
Indeed, they were calculated not only to cause death and mayhem but to foment distrust between racial and religious communities and to provoke a backlash against Muslim communities.
Такие нападения предпринимаются с целью не только с тем, чтобы сеять смерть и разрушение, но и для разжигания недоверия между расовыми и религиозными общинами и провоцирования ответной реакции в отношении мусульман.
The leaders of 4 traditional religious communities, Islamic, Orthodox, Catholic and Jew signed on 9 June 1997 the Agreement on mutual moral obligation thus establishing the Inter religious Council.
9 июня 1997 года лидеры четырех традиционных религиозных общин мусульман, православных, католиков и иудеев подписали Соглашение о взаимных моральных обязательствах, в связи с чем был учрежден Межрелигиозный совет.
Communities,Communities,
Люксембург, январь 1995 г.
Israel upholds its reservation to article 16 regarding personal status laws due to commitments to religious communities in Israel.
Израиль не отказывается от своей оговорки в отношении статьи 16, касающейся законов о личном положении, в силу своей приверженности соблюдению религиозных обязательств.
Accordingly, the law on religious communities mentions the need for an authorization only from the Ministry of the Interior.
В этой связи закон о религиозных общинах предусматривает необходимость запрашивать разрешение только у министерства внутренних дел.

 

Related searches : Vulnerable Communities - Indigenous Communities - Immigrant Communities - Farming Communities - Migrant Communities - European Communities - Social Communities - Coastal Communities - Underserved Communities - Microbial Communities - User Communities - Disadvantaged Communities