Translation of "religious communities" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Communities - translation : Religious - translation : Religious communities - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
52 various religious communities. | 52 различные религиозные общины. |
It also subsidizes some religious communities. | Государство также субсидирует некоторые религиозные общины. |
Other religious communities also build new religious institutions depending on available means. | Другие религиозные общины также строят новые культовые учреждения исходя из имеющихся средств и возможностей. |
B. Alleged violations affecting ethnic and religious communities | В. Утверждения о нарушениях, затрагивающих этнические и религиозные общины |
18. All religious communities in the Republic of Serbia have their own religious schools. | 18. Все религиозные общины Республики Сербии имеют свои собственные церковные школы. |
The Jewish Communities are religious congregations comprising numerous members. | Еврейские общины являются религиозными конгрегациями, насчитывающими множество членов. |
B. Alleged violations affecting ethnic and religious communities .. 21 | B. Утверждения о нарушениях, затрагивающих этнические и религиозные общины . 20 |
Under the Act, activities may be conducted freely by religious organizations (art. 7), religious communities (art. | Согласно Закону в Республике Таджикистан свободно могут осуществлять свою деятельность религиозные организации (статья 7), религиозные общества (статья 8), религиозные управления, центры и объединения (статья 9). |
The obligation of prior registration of religious communities is discriminatory. | Необходимость предварительной регистрации религиозных сообществ является дискриминационной. |
However, religious ceremonies were also allowed for religious communities which had concluded a contract with the State. | Вместе с тем, религиозные церемонии также разрешены для религиозных общин, заключивших контракт с государством. |
For the Shia are the biggest of Lebanon s three religious communities. | Но шииты являются самой многочисленной из трех религиозных общин Ливана. |
15. All religious communities are fully independent and free in the performance of religious rites and their internal organization. | 15. Все религиозные общины полностью независимы и наделены правом свободно отправлять свои религиозные обряды и определять свою внутреннюю структуру. |
All religious communities that have religious schools determine curricula and publish textbooks and other school books freely and independently. | Все религиозные общины, имеющие свои школы, сами определяют учебные программы и издают учебники и другие учебные материалы. |
16. Religious communities are very active in publishing all sorts of books. | 16. Религиозные общины осуществляют весьма активную издательскую деятельность. |
All religious communities, particularly the smaller ones, import various publications from abroad. | Все религиозные общины, и особенно меньшие из них, получают различную религиозную литературу из за рубежа. |
About 50 registered religious communities are active in the territory of Yugoslavia. | На территории Югославии действуют около 50 зарегистрированных религиозных общин. |
However, new mosques and other religious institutions are being constructed, mostly in communities with a small number of believers, which is the cause of frequent resentment of other religious communities. | Новые мечети и другие религиозные учреждения строятся в основном в малочисленных общинах, что часто вызывает недовольство и возмущение представителей других религиозных общин. |
Religious reasons some communities practise female genital mutilation excision in the mistaken belief that the practice is a religious prescript | религиозные причины калечение женских половых органов эксцизия практикуются в ряде общин, где ошибочно считается, что это требуется некоторыми религиями |
Textbooks and lecturers are provided by religious communities according to their own criteria. | Учебные материалы и преподаватели предоставляются религиозными общинами на основе их собственных критериев. |
Most religious communities there currently enjoy the right to perform their rites freely. | Большинство религиозных общин здесь в настоящее время осуществляют право на свободное вероисповедание. |
Other religious communities belong to new protestantism and modern cults which have a relatively small membership. | Другие религиозные общины относятся к новому протестантизму и современным культовым группам с довольно незначительным числом членов. |
About 50 registered religious communities are active in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. | На территории Союзной Республики Югославии действует около 50 зaрегистрированных религиозных общин. |
Because of the need to preserve the autonomy and specificity of religious education, leaders of religious communities have shown no interest in changing this status. | В силу необходимости сохранения автономии и специфического характера религиозного образования лидеры религиозных общин не проявляют никакой заинтересованности в изменении существующего положения. |
This reservation stems from Israel's constitutional system and respect for religious pluralism, as well as its granting autonomy to religious communities in matters of personal status. | Эта оговорка проистекает из конституционной системы Израиля и уважения принципов религиозного плюрализма, а также предоставления автономии религиозным общинам в вопросах личного статуса. |
The international community must recognize the importance of engaging communities in the promotion of religious and cultural understanding and of eliminating all forms of religious intolerance. | Международное сообщество должно признать важность привлечения общин к работе по установлению взаимопонимания между религиями и культурами и ликвидации всех форм религиозной нетерпимости. |
China traditionally had institutions clan associations, religious communities, business groups, and so on that were relatively autonomous. | В Китае всегда существовали традиционные институты клановые объединения, религиозные общины, бизнес группы и так далее, которые были относительно автономны. |
There should be equal access to public sector employment across the various ethnic, linguistic and religious communities. | Разные этнические, языковые или религиозные общины должны иметь равный доступ к трудоустройству в государственном секторе. |
17. All religious communities freely teach religion to children of their believers and to other interested people. | 17. Все религиозные общины свободно занимаются религиозным просвещением среди детей своих верующих и среди других заинтересованных групп населения. |
27. The war in Yugoslavia apos s neighbourhood has not affected much the activities of religious communities. | 27. Военные действия в сопредельных государствах практически не отразились на деятельности религиозных общин Югославии. |
5. Condemns without reserve all manifestations of religious intolerance, incitement, harassment or violence against persons or communities based on ethnic origin or religious belief, wherever they occur | 5. безоговорочно осуждает все проявления религиозной нетерпимости, подстрекательства, преследования или насилия в отношении отдельных лиц или общин, обусловленные этническим происхождением или религиозными верованиями, где бы они ни имели место |
Instead, what we are witnessing in Iraq today is not ever increasing friction between religious communities but escalating internal power struggles within the Sunni and Shiite communities. | Вместо этого сегодня в Ираке наблюдается не постоянно растущее напряжение между религиозными сообществами, а обострение внутренней борьбы за власть внутри суннитского и шиитского сообществ. |
For the most part, they are still mainly concerned with the transition of religious authority within their communities. | Они пока что главным образом обеспокоены проблемами смены религиозной власти в своих общинах. |
The policy toward the Muslims pursued by the Russian Empire, by contrast, largely preserved ethnic and religious communities. | Политика Российской империи в отношении ислама основывалась на сохранение этнических и религиозных общин. |
The seven existing Krishna communities in Belarus have an autonomous status and are not subject to religious control. | Семь общин Кришны, существующих в Беларуси, имеют автономный статус и не подвергаются контролю за религиозной деятельностью. |
This population is composed of a number of smaller communities, with distinctive ethnic, religious, cultural and linguistic features. | Население состояло из небольших общин с характерными этническими, религиозными, культурными и языковыми особенностями. |
States will encourage measures for equal participation by persons with disabilities in the religious life of their communities. | Гocудapcтвa будут пooщpять меpы, нaпpaвленные нa oбеcпечение paвнoгo учacтия инвaлидoв в pелигиoзнoй жизни иx oбщин. |
This area had been a confluence of communities with quot distinctive ethnic, religious, cultural and linguistic features quot . | В этом районе сосредоточены общины с quot характерными этническими, религиозными, культурными и языковыми особенностями quot . |
All religious communities are free and independent in the performance of their rites and in their internal organization. | Все религиозные общины пользуются свободой и независимостью при отправлении своего культа и в вопросах внутренней организации. |
All religious communities are free and independent in the performance of their rites and in their internal organization. | Все религиозные общины пользуются свободой и независимостью при отправлении своих обрядов и в вопросах внутренней организации. |
When I ask all kinds of communities, not secular, religious girls what it says in the Ten Commandments? | Когда я спрашиваю всех видов сообществ, а не светские, религиозные девочек, что он говорит в Десяти Заповедях? |
Indeed, they were calculated not only to cause death and mayhem but to foment distrust between racial and religious communities and to provoke a backlash against Muslim communities. | Такие нападения предпринимаются с целью не только с тем, чтобы сеять смерть и разрушение, но и для разжигания недоверия между расовыми и религиозными общинами и провоцирования ответной реакции в отношении мусульман. |
The leaders of 4 traditional religious communities, Islamic, Orthodox, Catholic and Jew signed on 9 June 1997 the Agreement on mutual moral obligation thus establishing the Inter religious Council. | 9 июня 1997 года лидеры четырех традиционных религиозных общин мусульман, православных, католиков и иудеев подписали Соглашение о взаимных моральных обязательствах, в связи с чем был учрежден Межрелигиозный совет. |
Communities,Communities, | Люксембург, январь 1995 г. |
Israel upholds its reservation to article 16 regarding personal status laws due to commitments to religious communities in Israel. | Израиль не отказывается от своей оговорки в отношении статьи 16, касающейся законов о личном положении, в силу своей приверженности соблюдению религиозных обязательств. |
Accordingly, the law on religious communities mentions the need for an authorization only from the Ministry of the Interior. | В этой связи закон о религиозных общинах предусматривает необходимость запрашивать разрешение только у министерства внутренних дел. |
Related searches : Vulnerable Communities - Indigenous Communities - Immigrant Communities - Farming Communities - Migrant Communities - European Communities - Social Communities - Coastal Communities - Underserved Communities - Microbial Communities - User Communities - Disadvantaged Communities