Translation of "resort to measures" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Measures - translation : Resort - translation : Resort to measures - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Financial authorities resort to increasingly desperate measures in order to buy time. | Финансовые власти все больше прибегают к отчаянным мерам, для того чтобы выиграть время. |
Don't resort to violence. | Не прибегайте к насилию |
Why resort to violence?! | Зачем сразу драться? |
Klava went to a resort. | Клава уехала на курорт. |
We shouldn't resort to violence. | Нам не следует прибегать к насилию. |
Conditions relating to resort to countermeasures | Условия, относящиеся к применению контрмер |
In that connection, however, no measures worthy of note have been taken and women usually resort to individual solutions for this problem. | Однако в этой связи не зарегистрировано принятия сколько нибудь серьезных мер, а женщины обычно решают эту проблему в каждом случае самостоятельно. |
The implementation of such measures was likely to check the tendency to resort to military might for the solution of what were essentially political problems. | Их осуществление способно пресечь тенденцию прибегать к военной мощи для решения проблем, которые по сути своей являются политическими. |
However, the availability of massive quantities of illicit arms encourages certain groups to resort to arms and bloodshed, instead of relying on peaceful measures. | Однако наличие огромного количества незаконных вооружений побуждает некоторые группы прибегать к оружию и кровопролитию вместо того, чтобы полагаться на мирные средства. |
Resort to arbitral or judicial proceedings | Обращение к арбитражному или судебному разбирательству |
We should not resort to violence. | Нам не следует прибегать к насилию. |
You must never resort to violence. | Вы никогда не должны прибегать к насилию. |
You must never resort to force. | Вы никогда не должны прибегать к насилию. |
The tendency to resort more and more to measures of enforcement and intervention to try to resolve intra State conflicts has prompted legitimate concern among many countries. | Тенденция все чаще прибегать к мерам принуждения и использовать вмешательство в попытке решить межгосударственные конфликты вызывает вполне законную обеспокоенность у многих государств. |
... Government intervention should be the first resort, not the last resort. | Кроме того, правительством Италии был принят ряд обязательств по уменьшению размеров госдолга. |
Last resort Bankruptcy | Крайняя мера банкротство |
It is sometimes acceptable to resort to violence. | В некоторых случаях допустимо прибегать к физической силе. |
It continues to resort to acts of terrorism. | Он по прежнему прибегает к актам терроризма. |
Instead, East Asia s leaders resort to realpolitik. | Вместо этого лидеры осточной Азии прибегают к реальной политике . |
42. The third argument related to the need to protect weak States from abuses, on the part of powerful States, of the right to resort to unilateral measures. | 42. Третий довод связывают с необходимостью обеспечения защиты более слабых государств от злоупотреблений более могущественными государствами правом прибегать к односторонним мерам. |
In addition to the standard resort services, the Dolní Morava Relax amp Sport Resort offers so much more. | В Спортивном санаторно гостиничном комплексе Нижняя Моравия вам предложат не только привычный набор услуг, но и многое другое. |
Why resort to such elaborate and costly measures against political religious opponents when simpler methods of neutralizing them such as execution or imprisonment are available to dictators? | К чему прибегать к таким изысканным и дорогостоящим мерам борьбы с политическими или религиозными оппонентами, когда в распоряжении диктаторов имеются более простые способы избавления от них, такие как, например, казнь или заключение в тюрьму? |
Resort to a range of offences for which mercenaries could be held liable under criminal law codes pointed to the absence of specific legal measures on mercenaries. | Перечисление целого ряда преступлений, за которые наемники могут быть привлечены к ответственности на основании уголовных кодексов, свидетельствует об отсутствии конкретных правовых мер, касающихся наемников. |
I also reported that traditional peace keeping efforts were not yielding the desired results and that it might become necessary to resort to measures of peace enforcement. | Я также сообщил, что традиционные усилия по поддержанию мира не дают желаемых результатов и что может оказаться необходимым прибегнуть к мерам принуждения к миру. |
We've never had to resort to anything like murder. | Мы никогда не опускались до убийства. |
Disneyland Resort is a station on the Hong Kong MTR Disneyland Resort Line. | Диснейленд станция Гонконгского метрополитена, линии Disneyland Resort. |
What a miserable resort. | Как же скверно это ложе! |
What a miserable resort. | О, как скверно это ложе! |
What a miserable resort. | Скверное же это ложе! |
What a miserable resort. | Как мучительно это ложе! |
What an evil resort! | Как же отвратительно это местопребывание, и как же много в нем зла и несчастья! О горе, мы с вами пробудем здесь вечно! |
What an evil resort! | Как же скверно это местопребывание! . |
What an evil resort! | Какое это скверное пристанище ад! |
What an evil resort! | И мерзко же это местопребывание! |
What an evil resort! | И как же скверно нам сие жилище! |
OSHO International Meditation Resort | Международный Медитационный Курорт Ошо |
The resort Western Front | Санаторий Западного Фронта |
At a summer resort. | На летнем курорте. |
The Berkshires, that resort. | Беркшир, тот курорт. |
No grievance can justify the resort to terror. | Никакой обидой обращение к террору оправдать нельзя. |
Do your sheep normally resort to cosmetics? Hm? | Ваши овцы часто пользуются косметикой? |
The slow down in international trade had reinforced the tendency of industrialized countries to resort to protectionist measures, making access to their markets even more difficult for developing countries. | Снижение активности международной торговли усилило в промышленно развитых странах тенденцию к использованию протекционистских мер, что в еще большей степени затруднило для развивающихся стран доступ на их рынки. |
We believe that such measures can be taken only as a last resort and under the explicit mandate of the Security Council. | Мы считаем, что к подобным мерам можно прибегать лишь в крайнем случае и только при наличии конкретного мандата Совета Безопасности. |
In the maintenance of peace and security, the implementation of enforcement measures under the Charter should be the step of last resort. | В области поддержания мира и безопасности прибегать к использованию предусмотренных Уставом мер принуждения следует лишь в самом крайнем случае. |
Deprivation of liberty should always be envisaged as the very last resort, and particular attention should be paid to rehabilitation measures, psychological recovery and social reintegration. | Лишение свободы всегда следует рассматривать как крайнюю меру, и особое внимание нужно уделять мерам по реабилитации, восстановлению психики и социальной реинтеграции. |
Related searches : Resort To - May Resort To - Right To Resort - They Resort To - Resort To Experience - Resort To Force - Resort To Litigation - Without Resort To - Resort To Arbitration - Resort To Something - Resort To Court - Can Resort To - Resort To Violence