Translation of "toward me" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Turn toward me, please.
Пожалуйста, повернись ко мне.
Turn toward me, please.
Повернитесь ко мне, пожалуйста.
Turn toward me, please.
Повернись ко мне, пожалуйста.
A boy came running toward me.
Мальчик подбежал ко мне.
The penguin swims toward me, takes off.
и поэтому ему удалось уплыть от меня.
I saw a man coming toward me.
Я увидел, что ко мне идёт человек.
One of the objects headed toward me.
Один из объектов полетел прямо на меня.
Then she started toward me again. Smiling.
Она опять двинулась ко мне.
The rest of Europe is friendly toward me.
Остальная Европа ко мне относится благосклонно.
Even if you extend your hand toward me to kill me, I will not extend my hand toward you to kill you.
Если ты прострешь ко мне свою руку, чтобы убить меня, (то) я не протяну руки к тебе, чтобы убить тебя.
I am my beloved's. His desire is toward me.
(7 11) Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его.
Suddenly, she got up, started to walk toward me.
Внезапно она поднялась и пошла в моем направлении.
Don't you come toward me another step, or I'll...
Сделай ещё шаг и я...
And toward me, you've only been critical and undermining.
Но в отношении меня ты всегда была критичной и осуждающей.
I am my beloved's, and his desire is toward me.
Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его.
Then I seized it, and toward Me is the destination.
Затем Я схватил их (наказанием) (в этом мире), и (ведь) ко Мне (а не к кому другому) прибытие возвращение (в День Суда) (когда они получат заслуженное наказание).
I am my beloved's, and his desire is toward me.
(7 11) Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его.
Quickly she finished her meal, rose and... came toward me.
Затем быстро поев она встала и пошла ко мне.
He gave up his hand... rose and came toward me.
Он оставил игру встал и подошёл ко мне.
If you still feel as you once did toward me.
Если вы всё ещё испытываете ко мне чувства как тогда.
He is weary of me and is trying not to act dishonourably toward me.
Он тяготится мною и старается не быть в отношении меня бесчестным.
And (hath made me) dutiful toward her who bore me, and hath not made me arrogant, unblest.
и (повелел мне Господь мой, чтобы я проявлял) благость (по отношению) к моей родительнице матери и не сделал меня тираном высокомерным , (и) несчастным.
And (hath made me) dutiful toward her who bore me, and hath not made me arrogant, unblest.
и благость к моей родительнице и не сделал меня тираном, несчастным.
And (hath made me) dutiful toward her who bore me, and hath not made me arrogant, unblest.
Аллах также не сделал меня одним из тех, кто не видит счастья ни при жизни на земле, ни после смерти. Напротив, Аллах сделал меня покорным рабом, который смиряется и унижается перед своим Господом и не превозносится над Его рабами.
And (hath made me) dutiful toward her who bore me, and hath not made me arrogant, unblest.
Он сделал меня почтительным к моей матери и не сделал меня надменным и несчастным.
And (hath made me) dutiful toward her who bore me, and hath not made me arrogant, unblest.
Мой Владыка повелел мне быть почтительным к моей матери и заповедал мне благость к ней. Он меня не сделал жестоким к людям, дерзким и непослушным, лишённым Его милости.
And (hath made me) dutiful toward her who bore me, and hath not made me arrogant, unblest.
сделал меня почтительным к матери моей, и Он не создал меня не внемлющим Господу своему , лишенным Его благословения.
And (hath made me) dutiful toward her who bore me, and hath not made me arrogant, unblest.
А к матери моей Мне благость (повелел) и послушанье, Меня не сделал дерзким и лишенным благословения (Его).
And (hath made me) dutiful toward her who bore me, and hath not made me arrogant, unblest.
быть послушным моей родительнице и не сделал меня упрямым, упорным.
Think, what makes me invite you to deliverance, while you invite me toward the Fire?
Почему я зову вас к спасению к вере в Аллаха и следованию Его посланнику , а вы зовете меня в Огонь к неверию, итогом которого будет Ад ?
His response, for me, epitomizes the Japanese attitude toward things non Japanese.
И его ответ, мне кажется, является квинтэссенцией отношения японцев ко всему неяпонскому.
What will I give to Yahweh for all his benefits toward me?
(115 3) Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?
Sir, for several days your attitude toward me seems to have changed.
Мне кажется, что ваше отношение ко мне изменилось.
He said, Indeed I am going toward my Lord, who will guide me.
И сказал он пророк Ибрахим Я ухожу к Господу моему покидаю свой народ (туда, где я смогу свободно Ему поклоняться), (и) Он укажет мне путь (туда, где лучше для моей Веры и жизни) . (И так он переселился в Шам.)
What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?
(115 3) Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?
And now, when I tell people what I do, they move toward me.
Сегодня же, когда я говорю, чем я занимаюсь, собеседник пододвигается поближе.
Or happiness Striving toward happiness moving toward unhappiness.
Или о счастье Стремление к счастью движение к несчастью .
Or happiness Striving toward happiness moving toward unhappiness.
Стремление к счастью движение к несчастью .
He led me toward the south and behold, a gate toward the south and he measured its posts and its arches according to these measures.
И повел меня на юг, и вот там ворота южные и намерил он в столбах и выступах такую же меру.
'Is Kitty hiding from me then?' she asked, looking toward the door and blushing.
Что ж Кити прячется от меня? сказала она, глядя на дверь и краснея.
Turn it a little bit inside, a little bit toward the middle for me.
Поверни немного внутрь, немного к середине по отношению ко мне.
Taylor, do you realise that you're attitude toward Madvig is very embarrassing to me?
Тэйлор, ты не понимаешь, твое отношение к Мэдвигу затрудняет мою жизнь.
Is this a dagger which I see before me, the handle toward my hand?
Что вижу я? Кинжал! Дай мне схватить тебя за рукоять!
Well, what he has said, what would you say his attitude toward me was?
Ничего особенного. Я так и думала. И как, по вашему, он ко мне относится?
Toward you.
К себе.

 

Related searches : Leaned Toward - Edging Toward - Bent Toward - Toward Them - Emotion Toward - Tilts Toward - Toward Evening - Reach Toward - Leans Toward - Gesture Toward - March Toward - Toward Which - Toward You