Translation of "turned his back" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

His father turned back to his breakfast.
Его отец повернулся к завтраку.
Tom turned his back on Mary.
Том повернулся к Мэри спиной.
Then turned his back, and tried.
а потом отвернулся (от Веры) и принялся усердствовать (в противодействии Мусе Посланнику Аллаха).
Then turned his back, and tried.
а потом отвернулся, усердствуя.
Then turned his back, and tried.
а потом отвернулся, принявшись усердствовать.
Then turned his back, and tried.
Потом Фараон отвернулся от Мусы, упорствуя в своём сопротивлении ему.
Then turned his back, and tried.
а затем, увеличив свое непослушание,
Then turned his back, and tried.
Потом спиной он повернулся, Усердствуя (против Аллаха).
Then turned his back, and tried.
Потом он отвернулся от него, действуя по своему.
Then turned his back and waxed proud,
потом он отвернулся (от Истины) и проявил высокомерие (не признав ее)
Then turned his back and waxed proud,
потом отвернулся и возвеличился
Then turned his back and waxed proud,
Затем он повернулся спиной и возгордился
Then turned his back and waxed proud,
потом отвернулся от истины, превознёсся и высокомерно, не признавая её,
Then turned his back and waxed proud,
потом отвернулся надменно
Then turned his back and waxed proud,
Затем спиною встал и возгордился,
Then turned his back and waxed proud,
Потом отворотился, встал величаво,
The disbeliever has always turned his back on his Lord.
И неверный (является) против Господа своего помощником (который помогает сатане своим многобожием и грехами)!
The disbeliever has always turned his back on his Lord.
Неверный против Господа своего помощник!
The disbeliever has always turned his back on his Lord.
Неверующий является помощником против своего Господа.
The disbeliever has always turned his back on his Lord.
Он сбивает их с прямого пути и вводит в заблуждение. Неверующие своим многобожием помогают шайтану против истины, к которой Аллах призывает их.
The disbeliever has always turned his back on his Lord.
Неверный помогает тем, кто против его Господа.
The disbeliever has always turned his back on his Lord.
Неверный вероломен пред Господом своим.
The stranger turned round with his back to the fireplace and put his hands behind his back.
Незнакомец повернулся спиной к камину и заложил руки за его обратно.
Then he turned his back, striving hard (against Allah).
а потом отвернулся (от Веры) и принялся усердствовать (в противодействии Мусе Посланнику Аллаха).
Then he turned his back, striving hard (against Allah).
а потом отвернулся, усердствуя.
Then he turned his back, striving hard (against Allah).
а потом отвернулся, принявшись усердствовать.
Then he turned his back, striving hard (against Allah).
Потом Фараон отвернулся от Мусы, упорствуя в своём сопротивлении ему.
Then he turned his back, striving hard (against Allah).
а затем, увеличив свое непослушание,
Then he turned his back, striving hard (against Allah).
Потом спиной он повернулся, Усердствуя (против Аллаха).
Then he turned his back, striving hard (against Allah).
Потом он отвернулся от него, действуя по своему.
John turned his back on the company and started on his own.
Джон покинул компанию и открыл свою собственную.
Tom turned his back on them and left the room.
Том повернулся к ним спиной и вышел из комнаты.
Tom turned off his alarm and went back to sleep.
Том отключил будильник и снова уснул.
Tom turned off his alarm and went back to sleep.
Том выключил будильник и снова заснул.
It invites him who once turned his back and fled.
(и которое) зовет (к себе) тех, кто (в земной жизни) повернулся спиной (к Истине) и отвернулся (от повиновения Аллаху),
It invites him who once turned his back and fled.
призывает тех, кто отвратился и повернулся,
It invites him who once turned his back and fled.
зовущее тех, кто повернулся спиной и отвернулся,
It invites him who once turned his back and fled.
и зовёт по имени того, кто отвратился от истины, не повиновался Аллаху,
It invites him who once turned his back and fled.
зовущее тех, кто отвратился от покорности Аллаху и отвернулся от истины ,
It invites him who once turned his back and fled.
(В пылающее пламя) приглашая тех, Кто, отвращаясь, стал спиной,
It invites him who once turned his back and fled.
Повлечет к себе каждого, кто отвращался и удалялся,
Tom turned back.
Том повернул обратно.
Pharaoh turned away, put together his plan, and then came back.
И отвернулся Фараон (от Истины) и собрал свои козни колдунов , а потом пришел (в обговоренный день).
Pharaoh turned away, put together his plan, and then came back.
И отвернулся Фираун и собрал свои козни, а потом пришел.
Pharaoh turned away, put together his plan, and then came back.
Он отправил гонцов во все города своей страны для того, чтобы собрать самых искусных колдунов и чародеев. В те далекие времена колдовство было широко распространено, и многие стремились овладеть этой наукой.

 

Related searches : Turned Back - Turned His Attention - Back Was Turned - Turned Her Back - He Turned Back - Cover His Back - Turns His Back - Broke His Back - Off His Back - On His Back - Behind His Back - Have His Back - Turn His Back - Watch His Back