Translation of "turned his back" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Back - translation : Turned - translation : Turned his back - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
His father turned back to his breakfast. | Его отец повернулся к завтраку. |
Tom turned his back on Mary. | Том повернулся к Мэри спиной. |
Then turned his back, and tried. | а потом отвернулся (от Веры) и принялся усердствовать (в противодействии Мусе Посланнику Аллаха). |
Then turned his back, and tried. | а потом отвернулся, усердствуя. |
Then turned his back, and tried. | а потом отвернулся, принявшись усердствовать. |
Then turned his back, and tried. | Потом Фараон отвернулся от Мусы, упорствуя в своём сопротивлении ему. |
Then turned his back, and tried. | а затем, увеличив свое непослушание, |
Then turned his back, and tried. | Потом спиной он повернулся, Усердствуя (против Аллаха). |
Then turned his back, and tried. | Потом он отвернулся от него, действуя по своему. |
Then turned his back and waxed proud, | потом он отвернулся (от Истины) и проявил высокомерие (не признав ее) |
Then turned his back and waxed proud, | потом отвернулся и возвеличился |
Then turned his back and waxed proud, | Затем он повернулся спиной и возгордился |
Then turned his back and waxed proud, | потом отвернулся от истины, превознёсся и высокомерно, не признавая её, |
Then turned his back and waxed proud, | потом отвернулся надменно |
Then turned his back and waxed proud, | Затем спиною встал и возгордился, |
Then turned his back and waxed proud, | Потом отворотился, встал величаво, |
The disbeliever has always turned his back on his Lord. | И неверный (является) против Господа своего помощником (который помогает сатане своим многобожием и грехами)! |
The disbeliever has always turned his back on his Lord. | Неверный против Господа своего помощник! |
The disbeliever has always turned his back on his Lord. | Неверующий является помощником против своего Господа. |
The disbeliever has always turned his back on his Lord. | Он сбивает их с прямого пути и вводит в заблуждение. Неверующие своим многобожием помогают шайтану против истины, к которой Аллах призывает их. |
The disbeliever has always turned his back on his Lord. | Неверный помогает тем, кто против его Господа. |
The disbeliever has always turned his back on his Lord. | Неверный вероломен пред Господом своим. |
The stranger turned round with his back to the fireplace and put his hands behind his back. | Незнакомец повернулся спиной к камину и заложил руки за его обратно. |
Then he turned his back, striving hard (against Allah). | а потом отвернулся (от Веры) и принялся усердствовать (в противодействии Мусе Посланнику Аллаха). |
Then he turned his back, striving hard (against Allah). | а потом отвернулся, усердствуя. |
Then he turned his back, striving hard (against Allah). | а потом отвернулся, принявшись усердствовать. |
Then he turned his back, striving hard (against Allah). | Потом Фараон отвернулся от Мусы, упорствуя в своём сопротивлении ему. |
Then he turned his back, striving hard (against Allah). | а затем, увеличив свое непослушание, |
Then he turned his back, striving hard (against Allah). | Потом спиной он повернулся, Усердствуя (против Аллаха). |
Then he turned his back, striving hard (against Allah). | Потом он отвернулся от него, действуя по своему. |
John turned his back on the company and started on his own. | Джон покинул компанию и открыл свою собственную. |
Tom turned his back on them and left the room. | Том повернулся к ним спиной и вышел из комнаты. |
Tom turned off his alarm and went back to sleep. | Том отключил будильник и снова уснул. |
Tom turned off his alarm and went back to sleep. | Том выключил будильник и снова заснул. |
It invites him who once turned his back and fled. | (и которое) зовет (к себе) тех, кто (в земной жизни) повернулся спиной (к Истине) и отвернулся (от повиновения Аллаху), |
It invites him who once turned his back and fled. | призывает тех, кто отвратился и повернулся, |
It invites him who once turned his back and fled. | зовущее тех, кто повернулся спиной и отвернулся, |
It invites him who once turned his back and fled. | и зовёт по имени того, кто отвратился от истины, не повиновался Аллаху, |
It invites him who once turned his back and fled. | зовущее тех, кто отвратился от покорности Аллаху и отвернулся от истины , |
It invites him who once turned his back and fled. | (В пылающее пламя) приглашая тех, Кто, отвращаясь, стал спиной, |
It invites him who once turned his back and fled. | Повлечет к себе каждого, кто отвращался и удалялся, |
Tom turned back. | Том повернул обратно. |
Pharaoh turned away, put together his plan, and then came back. | И отвернулся Фараон (от Истины) и собрал свои козни колдунов , а потом пришел (в обговоренный день). |
Pharaoh turned away, put together his plan, and then came back. | И отвернулся Фираун и собрал свои козни, а потом пришел. |
Pharaoh turned away, put together his plan, and then came back. | Он отправил гонцов во все города своей страны для того, чтобы собрать самых искусных колдунов и чародеев. В те далекие времена колдовство было широко распространено, и многие стремились овладеть этой наукой. |
Related searches : Turned Back - Turned His Attention - Back Was Turned - Turned Her Back - He Turned Back - Cover His Back - Turns His Back - Broke His Back - Off His Back - On His Back - Behind His Back - Have His Back - Turn His Back - Watch His Back