Translation of "and yet when" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Yet when the eyes are dazzled, | (Прямо перед наступлением этого дня) когда (из за сильного страха) будет (словно молнией) ослеплен взор (того, кто не верил в этот великий день), |
Yet when the eyes are dazzled, | Вот когда ослепится взор, |
Yet when the eyes are dazzled, | Когда взор будет ошеломлен, |
Yet when the eyes are dazzled, | В тот День, когда закатятся глаза от ужаса и удивления |
Yet when the eyes are dazzled, | А тогда, когда глаза от страха закатятся, |
Yet when the eyes are dazzled, | Тогда всяк ослепится взор, |
Yet when the eyes are dazzled, | Тогда, когда зрение помрачится, |
And yet, when he was shot and sent to Versailles, behold! | Второй залп отбросил волка назад, и на этот раз он был убит. |
And we don't know yet when it will be over. | И пока мы не знаем, когда она будет закончена. |
Wait, I'll say when and I'm not saying it yet. | Я буду говорить, когда и куда идти. |
Never. Yet she did when she married, | И все же она сделала это, когда вышла замуж. |
And yet when Greece got into trouble, it was tried again. | И все же, когда Греция попала в беду, снова применили именно эту политику. |
And yet when she was dying and sent for him, he wouldn't come. | И даже когда она, будучи при смерти, посылала за ним он не изволил прийти. |
Yet it feels strange... when it finally happens. | Все же, я очень странно себя чувствую... когда это наконец случилось. |
When the Almighty was yet with me, when my children were about me | когда еще Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня, |
WHEN VRONSKY RETURNED Anna had not yet come home. | Когда Вронский вернулся домой, Анны не было еще дома. |
Never have done yet, when we went to Brighton. | Нам ещё никогда это не удавалось. |
Yet when the Wall tumbled down, experts and world leaders alike were unanimous. | И все же, когда упала Стена, эксперты и мировые лидеры были единодушны. |
when the Almighty was yet with me, and my children were around me, | когда еще Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня, |
Maybe I can work tomorrow, but I don't know if and when yet. | Может быть, я смогу поработать завтра, но я ещё не знаю, когда именно и смогу ли вообще . |
Yet, when I think about Cassie and the way he makes her live... | Но когда я думаю о Кэсси, о том, во что он превратил ее жизнь... |
Charles died in 1768 when Fletcher was not yet four. | Отец умер в 1768 году, когда Флетчеру не было и четырёх. |
Yet they say When will this promise come to pass? | Так говорят неверующие, которые считают невероятным воскрешение и отрицают принесенную Божьим посланником, да благословит его Аллах и приветствует, истину. Они хотят приблизить наказание, но их слова всего лишь свидетельствуют об их невежестве и глупости. |
How could there be when it's barely ten o'clock yet? | Как может существовать, когда он едва 10 00 еще? |
Yet when they pulled in their nets... they were full. | И все же прошлой ночью их сети были полны. |
When he heard him, he was greatly perplexed, and yet he heard him gladly. | Но Иисус удержал его, говоря всё, что надлежит, должно быть исполнено . |
And yet, when we look forward in the brain we see really remarkable advance. | И всё же, когда мы посмотрим на мозг, мы видим действительно поразительный прогресс. |
Yet when We will a thing We have only to say Be , and it is. | Наше слово для (того, чтобы сотворить) что нибудь, когда Мы пожелаем (чтобы) оно (свершилось), что Мы лишь скажем ему (единожды) Будь! и оно (сразу же) бывает происходит . (Поэтому и воскрешение произойдет лишь по одному слову Аллаха). |
Yet when We will a thing We have only to say Be , and it is. | Наши слова для чего нибудь, когда Мы его пожелаем, что Мы скажем ему Будь! и оно бывает. |
Yet when We will a thing We have only to say Be , and it is. | Когда Мы хотим чего либо, то стоит Нам сказать Будь! . как это сбывается. |
Yet when We will a thing We have only to say Be , and it is. | Воскресить людей в Судный день Аллаху не так трудно, как это думают многобожники, говоря, что этого не может быть. Ведь, когда Мы желаем что то, Нам стоит только сказать Будь! и вот оно будет, как Мы хотим. |
Yet when We will a thing We have only to say Be , and it is. | Когда Мы хотим претворить что либо в действительность, то Нам стоит только сказать Возникни! и оно возникает. |
Yet when We will a thing We have only to say Be , and it is. | Ведь для всего, что Мы желаем, Есть Слово, сказанное Нами Будь! И вот оно уж есть. |
Yet when We will a thing We have only to say Be , and it is. | Когда Мы захотим быть чему либо, тогда Наше слово только в том, чтобы нам сказать Будь! и то получает бытие. |
Yet when He gave them of His bounty, they hoarded it and turned away, averse | Когда же Он даровал им от Своей щедрости, они стали скупиться на это на то, чтобы давать милостыню и расходовать в благих целях и отвернулись, уклоняясь (от Покорности Аллаху). |
Yet when He gave them of His bounty, they hoarded it and turned away, averse | Когда же Он даровал им от Своей щедрости, они стали скупиться на это и отвернулись, уклоняясь. |
Yet when He gave them of His bounty, they hoarded it and turned away, averse | Когда же Он одарил их из Своих щедрот, они стали скупиться и отвернулись с отвращением. |
Yet when He gave them of His bounty, they hoarded it and turned away, averse | Когда же Аллах ответил им и даровал им от Своей щедрости, они сделались скупыми, не стали расходовать на милостыню, и нарушили свой обет, данный Аллаху, уклонившись от добрых дел и от Истины Аллаха. |
Yet when He gave them of His bounty, they hoarded it and turned away, averse | Когда же Он даровал им что либо по щедрости Своей, они скаредничали и всячески уклонялись от выполнения обещаний . |
Yet when He gave them of His bounty, they hoarded it and turned away, averse | Когда же Он доставил им Свои дары, Скупыми сделались они И отвернулись, уклонясь (от данного обета). |
Yet when He gave them of His bounty, they hoarded it and turned away, averse | Но когда Он доставил им щедроты свои, они оказались скупыми на них они отворотились и устранились. |
Yet when it comes to the United Nations, we eschew democracy. | Однако, когда это касается Организации Объединенных Наций, мы избегаем демократии. |
And yet, but yet man is rebellious, | Но нет же! Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом) |
And yet, but yet man is rebellious, | Но нет! Человек восстает |
And yet, but yet man is rebellious, | Но нет! Человек преступает границы дозволенного, |
Related searches : Yet When - And Yet - And Yet Others - And Better Yet - And Yet Another - And Yet Again - And Yet Still - And Only When - Where And When - Whether And When - When And If - When And How - And Even When - What And When