Translation of "are all aware" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

We are all very well aware of this.
И все мы прекрасно понимаем это.
As we are all aware, those commitments still stand.
Как известно, эти обязательства до сих пор не выполнены.
We are aware that all this is far from sufficient.
Мы признаем, что всего этого крайне недостаточно.
They are, as we all are aware, the primary victims of this conflict.
Оно, как мы все знаем, в первую очередь является жертвой этого конфликта.
I am sure you are all aware about the real objectives of all NGOs.
Про истинные цели всех НПО Вы и так знаете.
And, as we all are aware, not all of these problems have been solved.
Как мы все знаем, не все эти проблемы были решены.
First, all the individuals are only aware of their nearest neighbors.
Первое все особи знают только о своих ближайших соседях.
We are well aware of all that they say about you.
Мы лучше знаем то, что они приписывают.
We are well aware of all that they say about you.
Мы точно знаем то, что они тебе приписывают, называя твой призыв к истине ложью и скверным измышлением. За это Мы их накажем.
We are well aware of all that they say about you.
Мы лучше знаем то, что приписывают Нам .
We are well aware of all that they say about you.
Мы вполне знаем, какие качества приписывают они.
As all are aware, Sierra Leone is a post conflict country.
Как всем известно, Сьерра Леоне  это страна, пережившая конфликт.
What are you who is aware of all of these things?
Что такое Ты ? Который осознаёт все эти вещи
He is all penetrating, all aware.
Он добр к Своим возлюбленным рабам и осеняет их Своей милостью и добродетелью тогда, когда они и не помышляют об этом. Он защищает их от зла так надежно, что они даже не ожидают подобного покровительства.
He is all penetrating, all aware.
Он Тот, Кто в корень зрит мельчайших таинств, Владеет знанием всего!
God is All subtle, All aware.
Поистине, Аллах добрый (к Своим рабам) (давая им блага), (и) всеведущий знает в чем благо для Его рабов !
God is All knowing, All aware.
Поистине, Аллах знающий, сведущий!
God is All subtle, All aware.
Поистине, Аллах милостив, сведущ!
God is All knowing, All aware.
Поистине, Аллах знающий, сведущий!
God is All subtle, All aware.
Но когда они оказываются в одном шаге от погибели, Он проявляет к ним снисхождение, и это также свидетельствует о Его доброте и проницательности. Он ведает о том, куда надлежит упасть капелькам дождя, и знает, где покоятся семена растений.
God is All subtle, All aware.
Воистину, Аллах Проницательный (или Добрый), Ведающий.
God is All knowing, All aware.
Воистину, Аллах Знающий, Ведающий.
God is All subtle, All aware.
Аллах милостив к Своим рабам. Он, Всеведущий, знает, что им полезно, и дарует им это.
God is All knowing, All aware.
Он Сведущ и от Него ничто не скроется.
God is All subtle, All aware.
Воистину, Аллах милостивый, всеведущий.
God is All knowing, All aware.
Воистину, Аллах знающий, сведущий.
God is All subtle, All aware.
Ведь благосерд Аллах и сведущ!
God is All knowing, All aware.
Поистине, Аллах всезнающ и ведает о всем и вся!
God is All subtle, All aware.
Истинно, Бог благосерд, ведающий.
God is All knowing, All aware.
Бог знающий, ведающий.
He is All Wise, All Aware.
Он повелевает и запрещает, вознаграждает и наказывает, творит и предопределяет в строгом соответствии с божественной мудростью. Он ведает обо всех тайнах и сокровенных мыслях и знает о самых незаметных деяниях, и это также подтверждает истинность единобожия.
He is All Wise, All Aware.
Он Мудрый, Ведающий.
He is All Wise, All Aware.
Аллах Всеведущ и знает всё тайное и всё явное!
In terms of the Millennium Goals, we are all aware of them.
Все мы столкнулись с ними в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We are all aware that very few of these countries manufacture arms.
Все мы знаем о том, что очень немногие из этих стран производят оружие.
We are all aware of the difficulties involved in the ongoing process.
Все мы знаем о трудностях, сопряженных с этим процессом.
And all the sentient beings are aware of themselves as 'I am.'
Я не могу пойти сам, потому что у меня будут неприятности. Как я скажу, кто послал меня?
He is all aware and all seeing.
Среди них есть и такие, чья вера приходит в порядок только тогда, когда они больны, а благополучие погубило бы их. Воистину, Я управляю делами Моих рабов, зная о том, что кроется в их сердцах, ведь Я Ведающий, Знающий .
Surely God is All knowing, All aware.
Поистине, Аллах знающий, всеведающий!
Surely God is All knowing, All aware.
Поистине, Аллах ведущий, знающий!
Surely God is All knowing, All aware.
Что же касается знания о перечисленных выше пяти вещах, то Он скрыл его от творений по Своей мудрости. И если человек задумается над этим, то ему станет ясно, что незнание некоторых вещей приносит людям огромную пользу.
Surely God is All knowing, All aware.
Воистину, Аллах Знающий, Ведающий.
Surely God is All knowing, All aware.
Поистине, Аллах Знающий, ведающий о всякой вещи и сокровенном. Но никто не знает Его тайное.
Surely God is All knowing, All aware.
Воистину, Аллах знающий, ведающий.
Surely God is All knowing, All aware.
Бог есть знающий, ведающий.

 

Related searches : Are Aware - All Too Aware - Are Increasingly Aware - Who Are Aware - They Are Aware - Are Aware That - Are Made Aware - Are Fully Aware - Are Well Aware - Are Not Aware - You Are Aware - Are You Aware - We Are Aware