Translation of "but not quite" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
But I'm not quite sure. | Однако я сомневаюсь. |
But not quite so obedient. | Почти столь же остроумен, как и мой другой друг, но не так верен. |
'Not quite, but a fine thing.' | Поменьше, да хороша. |
But we are not quite typical. | Однако мы не совсем типичны. |
After a fashion, but not quite. | Нет, некоторым образом, но не совсем! |
Hong Kong versus China, but not quite | Гонконг против Китая, но не совсем |
Yeah, but no, it's not quite that. | Ну, нет, это не совсем так. Это... |
Not, uh, not quite a count, but just a baron. | Нет, не граф всего лишь барон. |
That's not quite the right word, but I'm not unhappy. | Это не то слово, но, конечно, скорее рад, чем не рад. |
But it's not quite like the adult brain. | Но есть отличия от взрослого мозга. |
Solar output is nearly, but not quite, constant. | Солнечная постоянная не является неизменной во времени величиной. |
It's Groupon, sort of, but not quite yet. | ДЖЕЙСОН Это, своего рода Groupon, но не совсем. |
Or maybe not good, but quite the opposite? | А вдруг не добрые, а совсем даже наоборот? |
Quite a lot, but not of your wife. | Немало, но не о твоей жене. |
But that is not quite how I see things. | Однако, на самом деле, я вижу происходящее иначе. |
But I have not quite finished with the OECD. | Но я ещё не закончил с ОБСЕ. |
Some are journalists, but quite a few are not. | Лишь некоторые из них журналисты. |
But that was not quite good enough, Mr. Holmes. | Но это было не достаточно хорош, мистер Холмс. |
But not all pollen is quite so simple looking. | Но не всякая пыльца выглядит так просто. |
You may not know it, but I'm quite high. | Может Вы не знаете, но у меня есть сила воли. |
Arab countries not so much, but Iran is quite high. | В Арабских странах уровень не очень высокий, но в Иране он достаточно высок, |
'But what is not the thing?' said Varenka, quite perplexed. | Да что же не то? в недоумении говорила Варенька. |
We get on quite well but we're not best friends. | Мы неплохо ладим, но мы не лучшие друзья. |
I'm not quite sure why, but we've done it anyway. | Не очень понимаю, зачем, но мы всё равно это сделали. |
Not quite. | Это не совсем так. |
'Not quite!... | Не совсем... |
Not quite. | Не совсем. |
Not Quite. | Почти. |
Not quite! | Не совсем... |
I know something is wrong, but I'm not quite sure what. | Я знаю, что что то не так, но не совсем уверен, что именно. |
It's quite nice. There's not much water, but it looks beautiful. | Здесь немного нет воды, но красиво! |
Mesh networking, we are not quite there, but we should be. | Сетка сетей, мы не совсем там, но мы должны быть. |
Yes, but I'm not quite sure what you mean by embed. | Да, но я не совсем уверен, что Вы подразумеваете под вставляют . |
It's not quite a question but you can comment on it. | Это не совсем вопрос, но ты можешь его прокомментировать. |
Mind you, Cheril plays, but we're not quite in her class. | Черил играет, прошу заметить, но мы не дотягиваем до ее уровня. |
We've got skates, and they're good, but not quite good enough. | у нac ecть кoньки, oчeнь xopoшиe. Oднaкo oни нe caмыe лyчшиe. |
He's not quite a child, and he's not quite a man. | Он ещё не мужчина, но уже и не ребёнок. |
Quite everything but code | Очень многое, но в основном код |
But you're quite right. | Но вы правы, Картер, для первого дня это уже слишком. |
Well, not quite. | Но это не совсем так. |
'Not quite, Countess. | Не совсем, графиня. |
Not quite yet. | Однако пока этого не произошло. |
Well, not quite. | Да, но не совсем так. |
Well, not quite. | Ну, не совсем так. |
Quite probably not. | Скорее всего, нет. |
Related searches : Not Quite - Quite True But ... - But Not - Not Quite Perfect - Is Not Quite - Not Quite Satisfied - Not Quite Convinced - Not Quite Like - Not Quite Right - Not Quite Clear - Not Quite Correct - Not Quite Enough - Not Quite Easy - Not Quite Good