Translation of "decades of experience" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

While every peacekeeping experience is unique, an enormous amount of experience has been garnered over decades of United Nations peacekeeping.
Любой опыт в деятельности по поддержанию мира является уникальным, и за прошедшие десятилетия деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира накоплен огромный опыт.
Quintet included the country on the tour for celebrating two decades of experience
Квинтет включил страну в тур в честь двадцатилетия карьеры
Experience with fiscal policy over the past few decades is clear.
Опыт налогово бюджетной политики за последние несколько десятилетий понятен.
14. quot Two decades of criminal policy The Nigerian Experience quot , Justice (1990), vol.
14. quot Two decades of criminal policy The Nigerian Experience quot , Justice (1990), vol.
So after decades of lawsuits and 140 years, now, of experience, we still have this.
После десятков исков и тяжб и прошедших после этого 140 лет, мы по прежнему там же.
Now it is more appropriate to describe that experience as the lost decades.
Теперь правильнее описывать этот опыт, как потерянные десятилетия .
Such technology is available in the developed countries that have decades of experience with such problems.
Такая технология имеется в развитых странах, имеющих многолетний опыт решения таких проблем.
Belarus had decades of experience in implementing infrastructure projects in many Asian, African and Latin American countries.
Беларусь имеет накопленный десятилетиями опыт осуществления инфраструктурных проектов во многих странах Азии, Африки и Латинской Америки.
McCain has experience as a naval aviator and more than two decades in the Senate.
У Маккейна есть опыт морского летчика и более двух десятилетий работы в Сенате.
She has two decades of law enforcement experience and is one of the most well respected officers in the LAPD.
Она имеет два десятилетия правоохранительного опыта и является одним из наиболее уважаемых чиновников в LAPD.
Israel had been sharing its know how and experience with many countries for over three decades.
Израиль вот уже более трех десятилетий делится своим опытом и знаниями со многими странами.
Iraq's experience over three decades, resulting in a unique experience and profound historical lesson, can be summarized in one sentence development is the other face of freedom and democracy.
Тридцатилетний опыт Ирака уникален, и из него можно почерпнуть глубокий исторический урок, который можно суммировать в одном предложении развитие  это оборотная сторона свободы и демократии.
Experience in recent decades has shown that a balanced and moderate approach is needed on these matters.
Опыт последних двух десятилетий показывает, что сбалансированный и умеренный подход нуждается в обеих идеях.
The Cairo Programme of Action of September 1994 crystallizes several decades of national and international experience in the field of population and development.
Каирская Программа действий, принятая в сентябре 1994 года, воплощает в себе результат нескольких десятилетий национального и международного опыта в области народонаселения и развития.
Our eight decades of experience in disaster relief have taught us that effective coordination is the key to success for all.
Наш восьмидесятилетний опыт в области оказания помощи в случае стихийных бедствий научил нас тому, что эффективная координация является ключом к успеху для всех.
Decades of denial
Десятилетий отрицания
Extensive experience gained over decades with integrated community based approaches must now be scaled up and implemented more widely
Сегодня необходимо распространить и более широко применять накопленный в течение десятилетий богатый опыт реализации комплексных подходов на базе общин
Experience in dealing with the consequences of natural disasters of recent decades has demonstrated that poverty exacerbates the risk of devastation caused by natural disasters.
Опыт ликвидации последствий стихийных бедствий за последние десятилетия показал, что нищета усугубляет риск разрушений, вызываемых стихийными бедствиями.
The United Nations system has learned many lessons from agency experience in supporting African development over the past two decades.
Система Организации Объединенных Наций извлекла много уроков из опыта учреждений в деле оказания поддержки в развитии африканских стран в последние два десятилетия.
The development experience of the past decades has highlighted the importance of socio economic conditions for both the formation of human capital and its efficient utilization.
35. Опыт развития последних десятилетий подчеркивает важность социально экономических условий как для формирования людского капитала, так и для его эффективного использования.
Finally, a series of fellowship training programmes have been launched, based on two decades of experience of the United Nations UNITAR fellowship programme in international law.
И наконец, на основе 20 летнего опыта осуществления программы стипендий Организацией Объединенных Наций ЮНИТАР в области международного права было начато осуществление серии учебных программ стипендий.
I could regale you with horror stories of ignorance over decades of experience as a forensic expert of just trying to get science into the courtroom.
Я могу развлечь вас страшилками о невежестве из многолетнего опыта в качестве судмедэксперта, пытающегося использовать науку в зале суда.
quot 25.26 Much experience has been accumulated over the past decades with programmes intended to reduce poverty or alleviate its effects.
25.26 В последние десятилетия был накоплен богатый опыт в рамках программ, нацеленных на уменьшение нищеты и ликвидацию ее последствий.
The United States will certainly experience its worst recession in decades, a deep and protracted contraction lasting about 24 months through the end of 2009.
Соединенные Штаты определенно будут проходить через этап самого крупного кризиса за десятилетия, глубокое и затяжное сокращение, которое будет длиться около 24 месяцев вплоть до конца 2009 года.
The Organization had already completed over 40 projects in his country over the previous four decades, and had experience of providing post crisis assistance worldwide.
В его стране за прошедшие четыре десятилетия было осуществлено свыше 40 проектов ЮНИДО.
Companion Two Decades of Commentary .
Companion Two Decades of Commentary .
Most Russian citizens credit him with two decades of rising living standards, following decades of decline.
Большинство граждан России благодарны ему за годы возросшего уровня жизни, последовавших за временем длительного спада.
For decades, Western experts have complained about the failure of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) to learn the value of collective security from Europe's post War experience.
Лидеры стран ASEAN проигнорировали те уроки, которые в начале предлагал Общий рынок, а затем Евросоюз.
For decades, Western experts have complained about the failure of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) to learn the value of collective security from Europe's post War experience.
На протяжении десятилетий западные эксперты жаловались на то, что Ассоциация Стран Юго Восточной Азии (ASEAN) не может оценить значение коллективной безопасности на основании опыта, приобретенного послевоенной Европой.
Decades of experience, huge samples, exhaustive data analysis and qualitative tests and studies have resulted in a level of expertise that is without equal in the private sector.
Десятилетия работы, огромные выборки, исчерпывающий анализ данных и проверки качества и исследования позволили получить опыт такого уровня, который не имеет аналогов в частном секторе.
The whole world, especially China, India and Central Asia will experience huge problems with water and irrigation in the coming years and decades.
Во всем мире особенно в Китае, Индии, в ЦА будут большие проблемы с водой и орошением в ближайшие годы и десятилетия.
As we know from decades of Japanese and Swiss experience, selling a low interest rate currency simply to chase higher US yields is often a costly mistake.
Как мы знаем из десятилетий японского и швейцарского опыта, продажа валюты с низкой процентной ставкой, просто, преследуя более высокие доходы США, часто является дорогостоящей ошибкой.
Not surprisingly, given their decades of experience with the management and mismanagement of capital flows, emerging market policymakers have been watching the IMF s rethink on these issues very closely.
Учитывая десятилетия опыта политиков быстроразвивающихся стран в умелом и неумелом управлении потоками капитала, неудивительно, что они крайне пристально следят за переосмыслением МВФ данных вопросов.
Northern Germany and southern Scandinavia were the first regions to experience mass literacy, which was followed by faster economic development a few decades later.
Северная Германия и южная Скандинавия были первыми регионами, в которых наблюдалась массовая грамотность. И через несколько десятилетий после этого, последовало ускоренное экономическое развитие.
The problem is that North Korea has no experience with collective leadership. In the last six decades, all power has been concentrated in the hands of one person.
Проблема состоит в том, что у Северной Кореи нет никакого опыта в области коллективного руководства.
After decades of protracted studies, research, discussions and debates, and then the resulting experience, we are today in a position to appreciate fully that development is not simple.
После десятилетий продолжительного изучения, исследований, дискуссий и дебатов и полученного в результате опыта сегодня мы можем осознать в полной мере, что развитие не является простым процессом.
Outside experience could never take the place of local experience.
Чужим опытом никогда не заменить свой собственный.
Any scale that would reflect the real capacity to pay of Member States must draw on experience garnered over the course of several decades, and not attempt to start afresh.
Для разработки шкалы, учитывающей реальную платежеспособность государств членов, необходимо использовать опыт, накопленный в течение нескольких десятилетий, и не пытаться начинать quot с нуля quot .
Over several decades,
На протяжении нескольких десятилетий
Its experience is now part of the best experience of our civilization.
Ее опыт сегодня является частью наилучшего опыта нашей цивилизации.
In order to provide answers to the above questions and elaborate guidance for field personnel it was necessary to harness the operational experience of missions over the past decades.
В целях предоставления ответов на вышеупомянутые вопросы и разработки рекомендаций для персонала на местах необходимо обобщить оперативный опыт, накопленный миссиями за прошедшие десятилетия.
It is true that a sixth country carried out a nuclear test in 1974, but the experience of the last two decades confirms that it has no intention of repeating it.
Действительно, еще одна, шестая, страна провела в 1974 году испытание ядерного оружия, но опыт последних двух десятилетий свидетельствует о том, что у нее нет намерений повторно проводить такое испытание.
Every experience of life you can make it an enriching experience.
Каждое переживание в жизни вы можете превратить в опыт, обогащающий вашу жизнь.
), Fringes of Religious Experience.
), Fringes of Religious Experience.
IV. REVIEW OF EXPERIENCE
IV. ОБЗОР НАКОПЛЕННОГО ОПЫТА

 

Related searches : Decades Of Leadership - Decades Of Life - Decades Of Years - Couple Of Decades - Decades Of Expertise - Of Recent Decades - Decades Of Research - Decades Of Knowledge - Several Decades - Decades Ago - In Decades - Closing Decades - Spanning Decades - During Decades