Translation of "decades of experience" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
While every peacekeeping experience is unique, an enormous amount of experience has been garnered over decades of United Nations peacekeeping. | Любой опыт в деятельности по поддержанию мира является уникальным, и за прошедшие десятилетия деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира накоплен огромный опыт. |
Quintet included the country on the tour for celebrating two decades of experience | Квинтет включил страну в тур в честь двадцатилетия карьеры |
Experience with fiscal policy over the past few decades is clear. | Опыт налогово бюджетной политики за последние несколько десятилетий понятен. |
14. quot Two decades of criminal policy The Nigerian Experience quot , Justice (1990), vol. | 14. quot Two decades of criminal policy The Nigerian Experience quot , Justice (1990), vol. |
So after decades of lawsuits and 140 years, now, of experience, we still have this. | После десятков исков и тяжб и прошедших после этого 140 лет, мы по прежнему там же. |
Now it is more appropriate to describe that experience as the lost decades. | Теперь правильнее описывать этот опыт, как потерянные десятилетия . |
Such technology is available in the developed countries that have decades of experience with such problems. | Такая технология имеется в развитых странах, имеющих многолетний опыт решения таких проблем. |
Belarus had decades of experience in implementing infrastructure projects in many Asian, African and Latin American countries. | Беларусь имеет накопленный десятилетиями опыт осуществления инфраструктурных проектов во многих странах Азии, Африки и Латинской Америки. |
McCain has experience as a naval aviator and more than two decades in the Senate. | У Маккейна есть опыт морского летчика и более двух десятилетий работы в Сенате. |
She has two decades of law enforcement experience and is one of the most well respected officers in the LAPD. | Она имеет два десятилетия правоохранительного опыта и является одним из наиболее уважаемых чиновников в LAPD. |
Israel had been sharing its know how and experience with many countries for over three decades. | Израиль вот уже более трех десятилетий делится своим опытом и знаниями со многими странами. |
Iraq's experience over three decades, resulting in a unique experience and profound historical lesson, can be summarized in one sentence development is the other face of freedom and democracy. | Тридцатилетний опыт Ирака уникален, и из него можно почерпнуть глубокий исторический урок, который можно суммировать в одном предложении развитие это оборотная сторона свободы и демократии. |
Experience in recent decades has shown that a balanced and moderate approach is needed on these matters. | Опыт последних двух десятилетий показывает, что сбалансированный и умеренный подход нуждается в обеих идеях. |
The Cairo Programme of Action of September 1994 crystallizes several decades of national and international experience in the field of population and development. | Каирская Программа действий, принятая в сентябре 1994 года, воплощает в себе результат нескольких десятилетий национального и международного опыта в области народонаселения и развития. |
Our eight decades of experience in disaster relief have taught us that effective coordination is the key to success for all. | Наш восьмидесятилетний опыт в области оказания помощи в случае стихийных бедствий научил нас тому, что эффективная координация является ключом к успеху для всех. |
Decades of denial | Десятилетий отрицания |
Extensive experience gained over decades with integrated community based approaches must now be scaled up and implemented more widely | Сегодня необходимо распространить и более широко применять накопленный в течение десятилетий богатый опыт реализации комплексных подходов на базе общин |
Experience in dealing with the consequences of natural disasters of recent decades has demonstrated that poverty exacerbates the risk of devastation caused by natural disasters. | Опыт ликвидации последствий стихийных бедствий за последние десятилетия показал, что нищета усугубляет риск разрушений, вызываемых стихийными бедствиями. |
The United Nations system has learned many lessons from agency experience in supporting African development over the past two decades. | Система Организации Объединенных Наций извлекла много уроков из опыта учреждений в деле оказания поддержки в развитии африканских стран в последние два десятилетия. |
The development experience of the past decades has highlighted the importance of socio economic conditions for both the formation of human capital and its efficient utilization. | 35. Опыт развития последних десятилетий подчеркивает важность социально экономических условий как для формирования людского капитала, так и для его эффективного использования. |
Finally, a series of fellowship training programmes have been launched, based on two decades of experience of the United Nations UNITAR fellowship programme in international law. | И наконец, на основе 20 летнего опыта осуществления программы стипендий Организацией Объединенных Наций ЮНИТАР в области международного права было начато осуществление серии учебных программ стипендий. |
I could regale you with horror stories of ignorance over decades of experience as a forensic expert of just trying to get science into the courtroom. | Я могу развлечь вас страшилками о невежестве из многолетнего опыта в качестве судмедэксперта, пытающегося использовать науку в зале суда. |
quot 25.26 Much experience has been accumulated over the past decades with programmes intended to reduce poverty or alleviate its effects. | 25.26 В последние десятилетия был накоплен богатый опыт в рамках программ, нацеленных на уменьшение нищеты и ликвидацию ее последствий. |
The United States will certainly experience its worst recession in decades, a deep and protracted contraction lasting about 24 months through the end of 2009. | Соединенные Штаты определенно будут проходить через этап самого крупного кризиса за десятилетия, глубокое и затяжное сокращение, которое будет длиться около 24 месяцев вплоть до конца 2009 года. |
The Organization had already completed over 40 projects in his country over the previous four decades, and had experience of providing post crisis assistance worldwide. | В его стране за прошедшие четыре десятилетия было осуществлено свыше 40 проектов ЮНИДО. |
Companion Two Decades of Commentary . | Companion Two Decades of Commentary . |
Most Russian citizens credit him with two decades of rising living standards, following decades of decline. | Большинство граждан России благодарны ему за годы возросшего уровня жизни, последовавших за временем длительного спада. |
For decades, Western experts have complained about the failure of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) to learn the value of collective security from Europe's post War experience. | Лидеры стран ASEAN проигнорировали те уроки, которые в начале предлагал Общий рынок, а затем Евросоюз. |
For decades, Western experts have complained about the failure of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) to learn the value of collective security from Europe's post War experience. | На протяжении десятилетий западные эксперты жаловались на то, что Ассоциация Стран Юго Восточной Азии (ASEAN) не может оценить значение коллективной безопасности на основании опыта, приобретенного послевоенной Европой. |
Decades of experience, huge samples, exhaustive data analysis and qualitative tests and studies have resulted in a level of expertise that is without equal in the private sector. | Десятилетия работы, огромные выборки, исчерпывающий анализ данных и проверки качества и исследования позволили получить опыт такого уровня, который не имеет аналогов в частном секторе. |
The whole world, especially China, India and Central Asia will experience huge problems with water and irrigation in the coming years and decades. | Во всем мире особенно в Китае, Индии, в ЦА будут большие проблемы с водой и орошением в ближайшие годы и десятилетия. |
As we know from decades of Japanese and Swiss experience, selling a low interest rate currency simply to chase higher US yields is often a costly mistake. | Как мы знаем из десятилетий японского и швейцарского опыта, продажа валюты с низкой процентной ставкой, просто, преследуя более высокие доходы США, часто является дорогостоящей ошибкой. |
Not surprisingly, given their decades of experience with the management and mismanagement of capital flows, emerging market policymakers have been watching the IMF s rethink on these issues very closely. | Учитывая десятилетия опыта политиков быстроразвивающихся стран в умелом и неумелом управлении потоками капитала, неудивительно, что они крайне пристально следят за переосмыслением МВФ данных вопросов. |
Northern Germany and southern Scandinavia were the first regions to experience mass literacy, which was followed by faster economic development a few decades later. | Северная Германия и южная Скандинавия были первыми регионами, в которых наблюдалась массовая грамотность. И через несколько десятилетий после этого, последовало ускоренное экономическое развитие. |
The problem is that North Korea has no experience with collective leadership. In the last six decades, all power has been concentrated in the hands of one person. | Проблема состоит в том, что у Северной Кореи нет никакого опыта в области коллективного руководства. |
After decades of protracted studies, research, discussions and debates, and then the resulting experience, we are today in a position to appreciate fully that development is not simple. | После десятилетий продолжительного изучения, исследований, дискуссий и дебатов и полученного в результате опыта сегодня мы можем осознать в полной мере, что развитие не является простым процессом. |
Outside experience could never take the place of local experience. | Чужим опытом никогда не заменить свой собственный. |
Any scale that would reflect the real capacity to pay of Member States must draw on experience garnered over the course of several decades, and not attempt to start afresh. | Для разработки шкалы, учитывающей реальную платежеспособность государств членов, необходимо использовать опыт, накопленный в течение нескольких десятилетий, и не пытаться начинать quot с нуля quot . |
Over several decades, | На протяжении нескольких десятилетий |
Its experience is now part of the best experience of our civilization. | Ее опыт сегодня является частью наилучшего опыта нашей цивилизации. |
In order to provide answers to the above questions and elaborate guidance for field personnel it was necessary to harness the operational experience of missions over the past decades. | В целях предоставления ответов на вышеупомянутые вопросы и разработки рекомендаций для персонала на местах необходимо обобщить оперативный опыт, накопленный миссиями за прошедшие десятилетия. |
It is true that a sixth country carried out a nuclear test in 1974, but the experience of the last two decades confirms that it has no intention of repeating it. | Действительно, еще одна, шестая, страна провела в 1974 году испытание ядерного оружия, но опыт последних двух десятилетий свидетельствует о том, что у нее нет намерений повторно проводить такое испытание. |
Every experience of life you can make it an enriching experience. | Каждое переживание в жизни вы можете превратить в опыт, обогащающий вашу жизнь. |
), Fringes of Religious Experience. | ), Fringes of Religious Experience. |
IV. REVIEW OF EXPERIENCE | IV. ОБЗОР НАКОПЛЕННОГО ОПЫТА |
Related searches : Decades Of Leadership - Decades Of Life - Decades Of Years - Couple Of Decades - Decades Of Expertise - Of Recent Decades - Decades Of Research - Decades Of Knowledge - Several Decades - Decades Ago - In Decades - Closing Decades - Spanning Decades - During Decades