Translation of "even if should" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Even if he's blameless, you should kill him.
А если он невиновен, ты тоже прикончишь его.
Even if it should rain, I will start tomorrow.
Я отправляюсь завтра, даже если будет дождь.
He said, What! Even if we should be unwilling?!
Он Шуайб сказал (Неужели мы последуем за вашей ложной верой), если мы ненавидим ее (за ее ложность)?
But even if perfected, how should this information be used?
Но даже если сделать предсказание, как нужно использоваться эту информацию дальше?
And, even if they did, should they have used it?
И даже если обладали, должны ли они были их использовать?
Even if you are busy, you should keep your promise.
Даже если ты занят, надо держать свое обещание.
Ukraine should be embraced even if Crimea and Donbas are lost.
Украину следует принять, даже если Крым и Донбасс потеряны.
I'm not sure if I should even try to convince Tom.
Я не уверен, стоит ли мне вообще пытаться убедить Тома.
The result, even if new START is ratified, should satisfy no one.
В результате, даже если новый договор СНВ будет ратифицирован, то он никого не удовлетворит.
Even if!
И тем не менее...
Even if every sign should come to them, until they see the painful torment.
даже если придет к ним всякое знамение (от Аллаха) чудо или назидательный пример , пока они не увидят (своими глазами) (и не почувствуют) мучительное наказание! (А когда они увидят наказание, они уверуют, но от этой веры им уже не будет пользы.)
Even if every sign should come to them, until they see the painful torment.
даже если бы пришли к ним все знамения, пока не увидят мучительное наказание!
Even if every sign should come to them, until they see the painful torment.
пока их не постигнут мучительные страдания, даже если им явятся любые знамения.
Even if every sign should come to them, until they see the painful torment.
даже если ты, убеждая их уверовать, привёл бы все доказательства. И какими бы они ни были вескими, они не уверуют и останутся в своём заблуждении, пока их не постигнет мучительное наказание.
Even if every sign should come to them, until they see the painful torment.
если даже им явятся все знамения, пока не постигнет их мучительное наказание.
Even if every sign should come to them, until they see the painful torment.
Хотя бы и пришли к ним все знаменья, Пока они мучительную кару не познают.
Even if every sign should come to them, until they see the painful torment.
хотя бы пришли к ним и все знамения, дотоле, покуда не увидят лютой муки.
Say, That is bound to happen even if you should become stones, or iron,
Скажи (им) (о, Пророк) Даже если бы вы стали камнями, или железом,
The rest of the world should not tolerate that effort, even if the US does.
Остальной мир не должен быть толерантным к такой попытке, даже если США допускают это.
But no one should be fooled, even if the Fed holds the bonds to maturity.
Но не стоит заблуждаться, даже если ФРС продержит облигации до погашения.
And when you speak, be just, even if it should be to a near kinsman.
Когда вы произносите слово, будьте справедливы, даже если это касается родственника.
And when you speak, be just, even if it should be to a near kinsman.
(Когда ж на суд вас призовут), Вы говорите только правду, Коль даже против близких и родных.
And when you speak, be just, even if it should be to a near kinsman.
Когда будете говорить, то будьте правдивы, если бы это относилось и к родственникам.
But even if I did think we should stop it, I don't think it's possible
Но даже, если я думал, что нам следует остановить развитие ИИ, я не считаю это возможным.
And, even if...
И даже если...
Should it train more bank auditors and accountants, even if it means fewer secondary school teachers?
Должно ли оно проводить обучение большего числа банковских аудиторов и бухгалтеров, даже если это означает меньшее количество учителей для средней школы?
I'm thinking, No. You should speak the truth, whatever the consequences are even if it's unpleasant.
Я полагаю, правду нужно говорить всегда, какими бы ни были последствия, даже если она неприятна .
Even if we did grow up together. Even if you are my friend.
Не смотря на то, что мы выросли вместе и ты мой друг.
Even if it's copyrighted?
Даже если это защищенный авторским правом?
Even if I don't,
Даже если не знаю,
Even if it's copyrighted?
Даже если они защищены авторским правом?
Even if it's true.
Даже если это правда.
And even if you.
А хотя бы и Вас.
Actually I should even, I could even color code that.
Покажу цветом.
So, if Europeans don t even believe in their own union, why should Turkey wish to join it?
Если даже европейцы не верят в свой собственный Союз, то почему турки хотят к нему присоединиться?
Should this change, the ECB will have to raise rates even if Europe s economic growth remains slack.
Если это изменится, ЕЦБ придется повысит ставки процента, даже в условиях слабого экономического роста в Европе.
Even if I did, even if I killed him, would I take that book?
Даже если бы я его убила, стала бы забирать эту книгу?
Go back, my daughters, go your way for I am too old to have a husband. If I should say, 'I have hope,' if I should even have a husband tonight, and should also bear sons
Возвратитесь, дочери мои, пойдите, ибо я уже стара, чтоб быть замужем. Да если б я и сказала есть мне еще надежда , и даже если бы я сию же ночь была с мужем и потом родила сыновей,
If caste is a good indicator of deprivation now, it should have been even clearer in the past.
Если каста является хорошим показателем депривации сейчас, то это должно было быть еще очевиднее в прошлом.
If they were already too big to fail, what should we now say when banks are even bigger?
Если они были слишком велики и обанкротились, что мы можем теперь еще сказать, когда они стали еще больше?
Abiding by European rules should go without saying, even if that means adopting unpopular austerity measures at home.
Следование законам Европы должно быть неукоснительным, даже если внутри страны придётся принимать строгие меры.
Some say even if the kid is wrong, the police should not exercise their power to criminalize him.
Некоторые даже говорят, что, хотя мальчик не был прав, полиция не должна была применять силу, чтобы наказать его.
Now, if these ideas seem familiar or perhaps even a little dated, that's great they should seem familiar.
Теперь, если эти идеи кажутся знакомыми или, возможно, даже немного устаревшими, это отлично они должны казаться знакомыми.
If he's in love with that girl, why should we even bother? Now, you two, listen to me.
Если он влюбился в ту девушку, мыто тут при чём?
Even if I were homeless, I would never take your money even if you offered.
Даже если я бездомная, я ни за что не возьму твои деньги, даже если ты будешь настаивать!

 

Related searches : If Even - Even If - Even If Foreseeable - Even If Not - Even If Only - Even If You - If Not Even - Even If This - Even If Would - Even If Such - Should Even Have - If She Should - If You Should - If It Should