Translation of "in fact when" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

In fact, it works even better when people do.
Однако, это работает ещё лучше, если человек в курсе.
What you did, in fact, when you do it in advance?
Что вы делали, на самом деле, когда вы делаете это заранее?
When in fact they did not lack any food at all?
Когда на самом деле они не хватает любой пищи вообще?
In fact, when we're traveling abroad, it's how we identify fellow Canadians.
Когда мы за границей, вот как мы определяем собратьев Канадцев.
And we, in fact, when we have played this over the world.
Знаете, мы показывали эту презентацию по всему миру.
In fact, when I saw Supersize Me, I starting thinking of saying,
Когда я посмотрел фильм Двойная порция англ.
In fact, when I travel to the developing world, Coke feels ubiquitous.
Собственно, когда я путешествовала по развивающимся странам, было чувство, что Кока вездесуща.
Because you think it's a float, when in fact it's a string.
Вы думаете, что это число с точкой, а на самом деле это строка. Ничего сложного, но эти вещи порой доставляют проблем.
In fact, the word Toji, when written in old characters, can actually mean lady.
Слово тодзи , в его историческом написании, действительно может означать женщина .
When you think they are looking at you, (in fact) they cannot see.
И ты (о, Посланник) видишь, будто они идолы смотрят на тебя (так как им сделали глаза), но они не видят (так как они всего лишь изваяния).
When you think they are looking at you, (in fact) they cannot see.
И ты видишь, как они смотрят на тебя, но они не видят.
When you think they are looking at you, (in fact) they cannot see.
Ты видишь, как они смотрят на тебя, но они ничего не видят.
When you think they are looking at you, (in fact) they cannot see.
Ты видишь их перед собой, будто они смотрят на тебя, но на самом деле они ничего не видят.
When you think they are looking at you, (in fact) they cannot see.
Ты зришь, как они уставились на тебя, но они не видят оком прозрения .
When you think they are looking at you, (in fact) they cannot see.
И видишь ты, как они смотрят на тебя, И все ж тебя не видят.
In fact, when I started doing them, I remember, because I got hurt.
Я помню, когда я начал делать его, потому что я травмировался.
Great was her surprise when she knew the fact.
Велико же было её удивление, когда она узнала об этом факте.
Were they in fact just playing a lot more notes when they were improvising?
Увеличивалось ли число нот при импровизации?
They say 'It is from Allah', when in fact it is not from Allah.
Среди людей Писания есть такие, которые искажают писание Аллаха и читают его неправильно, чтобы люди приняли их слова за Небесное Откровение. Они искажают текст и смысл Откровения, но не ограничиваются этим чудовищным преступлением.
They say 'It is from Allah', when in fact it is not from Allah.
Они говорят Это от Аллаха . А ведь это вовсе не от Аллаха!
They say 'It is from Allah', when in fact it is not from Allah.
Хотя на самом деле то, что они говорят, не из истинного Писания, они стараются убедить людей, что таковы слова Аллаха.
They say 'It is from Allah', when in fact it is not from Allah.
И говорят они Это от Аллаха . А оно ведь не от Аллаха!
They say 'It is from Allah', when in fact it is not from Allah.
Сие от Бога , говорят они. Но это вовсе не от Бога!
Murders, rape, bad things when in fact the world is so full of good
Убийства, изнасилования, плохие вещи когда на самом деле мир полон хороших
When in fact, that's not really how people look at this experience at all.
Когда в самом деле, это не действительно как люди смотрят на этот опыт на всех.
In fact, there were times when I'd felt that you almost belonged to me.
Иногда мне начинало казаться, что вы... почти моя собственность.
But, in fact, when we went to Argentina, penguins were often found totally covered in oil.
Но на самом деле, когда мы приехали в Аргентину, нам часто встречались пингвины, полностью покрытые нефтью.
In fact.
В самом деле.
In fact, every day when we open the news we see examples of people cheating.
В самом деле, каждый день, читая новости, мы видим примеры людского обмана. К чему это нас толкает?
In fact, experience indicates that the interest rate gap increases dramatically when fiscal crisis looms.
На самом деле, как показывает опыт, пропасть между процентом дохода значительно увеличивается, по мере того как растет угроза финансового кризиса.
In fact, every day when we open the news we see examples of people cheating.
Люди видят друг друга в действии. В самом деле, каждый день, читая новости, мы видим примеры людского обмана.
In fact, writers, playwrights and directors are all under hostage when it comes to censorship in China.
В действительности писатели, драматурги и режиссеры находятся в Китае в ситуации заложников, когда речь идет о цензуре.
In fact, as
Фактически,
In fact, loyalty.
В самом деле, лояльность.
Likeů In fact,
В самом деле, самое худшее, что предприниматель может сказать, это вроде
Two, in fact.
Кстати, два номера.
In fact, when François Mitterand was elected in 1981, the left had been out of power since 1957.
Вообще, до того как в 1981 г. в президенты был избран Франсуа Миттеран, левые не были у власти с 1957 г.
In fact, such adjustments in our thinking will likely occur when we actually see the futures market prices.
По сути, такие мысли могут появиться у нас, когда мы увидим будущие рыночные цены.
In fact they denied the Truth when it came to them, so they are now in a dilemma.
Наоборот, они эти многобожники сочли ложью истину Книгу Аллаха , когда она пришла к ним и они в смятенном запутанном состоянии они не знают, чего им придерживаться .
In fact they denied the Truth when it came to them, so they are now in a dilemma.
Да, сочли они ложью истину, когда она пришла к ним и они в состоянии смятенном.
In fact they denied the Truth when it came to them, so they are now in a dilemma.
Они не признали истину, несмотря на то, что она была подкреплена самыми убедительными доводами. Упрямство и неверие побудили их произносить свои лживые речи, но многочисленные знамения и неопровержимые свидетельства привели их в замешательство.
In fact they denied the Truth when it came to them, so they are now in a dilemma.
Но они сочли ложью истину, когда она явилась к ним, и теперь они находятся в замешательстве.
In fact they denied the Truth when it came to them, so they are now in a dilemma.
Они не размышляли о том, с чем пришёл посланник, а сразу отвергли его, не думая и не размышляя. Они в смятении и сомнении.
In fact they denied the Truth when it came to them, so they are now in a dilemma.
Нет, они не признали истину, когда она явилась к ним, и они в недоумении.
In fact they denied the Truth when it came to them, so they are now in a dilemma.
Но отвергают Истину они, Когда она приходит к ним, И потому находятся в смятенье.

 

Related searches : In Fact, When - When In Fact - In Fact - When In - Fraud In Fact - Means In Fact - In Fact Only - Because In Fact - In Fact Does - Thus, In Fact - Or In Fact - Where In Fact - Whereas In Fact - Do In Fact - Error In Fact