Translation of "in our turn" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

It's our turn.
Теперь наша очередь.
It's our turn.
Пришёл наш черёд.
It's our turn.
Настал наш черёд.
We turn to our Lord in supplication.
Поистине, мы к Господу нашему обращаемся (принося прощение и желая себе блага)!
We turn to our Lord in supplication.
Мы ведь к Господу нашему устремляемся!
We turn to our Lord in supplication.
Ведь Аллах отвечает на мольбу тех, кто воззвал к Нему с надеждой и искренним устремлением. А для того, чтобы подчеркнуть важность происшедшего, Всевышний Аллах сказал
We turn to our Lord in supplication.
Воистину, мы обращаемся к нашему Господу .
We turn to our Lord in supplication.
Мы обращаемся к Аллаху, прося у Него прощения и возмещения .
We turn to our Lord in supplication.
Воистину, мы обращаемся с мольбой к Господу нашему .
Now it's our turn.
Теперь наша очередь.
Tomorrow it's our turn.
Завтра наша очередь.
Our turn has come.
Пришёл наш черёд.
Our turn has come.
Настал наш черёд.
Our luck will turn.
Удача ещё вернётся к нам.
Next it was our turn.
Затем наступила наша очередь.
We have to turn in our reports on Monday.
Мы должны сдать наши отчеты в понедельник.
We took a turn around the city in our car.
Мы объехали город на нашей машине.
And so we immdediately turn our thoughts in that direction.
И поэтому мы сразу меняем наш ход мыслей.
It is our turn to laugh.
Теперь наша очередь смеяться.
It's our turn. come on, quick.
Мы должны ехать на демонстрацию.
It's easy to turn off the lights in the meeting room. But they cannot turn off our will!
Можно потушить свет в зрительном зале это легко, товарищи, но чем вы потушите волю!
So if we turn on our calculator .
Я просто хочу доказать вам, что у нас должны получится такие же числа. Включаем калькулятор.
Now we turn on our time lapse.
Теперь посмотрим на цейтраферную съёмку в движении.
Now let us turn to our exercises.
Теперь давайте обратимся к нашим упражнениям.
Don't turn our boy into a murderer!
Не превращай нашего мальчика в убийцу!
Maybe our Lord will give us better than this. We turn to our Lord in supplication.
Быть может, наш Господь Нам сад в замену даст еще прекрасней, Ведь мы к Нему пришли (в раскаянии добром)!
Maybe our Lord will give us better than this. We turn to our Lord in supplication.
Господь наш, может быть, заменит его нам лучшим сердечно предаемся Господу нашему!
This would, in turn, lead to fairness, goodwill and harmony in our relations.
Это, в свою очередь, приведет к укоренению справедливости, доброй воли и гармонии в наших отношениях.
I see our fragility when stories turn into numbers in a tally.
Я вижу нашу беззащитность, когда истории превращаются в статистические данные.
Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.
(125 4) Возврати, Господи, пленников наших, как потоки на полдень.
In turn, they are asking us to renounce our claim of sovereignty.
В то же время он просит нас отказаться от наших притязаний на суверенитет.
Holding him will surely turn the tide of war in our favor.
Пока мы удерживаем его, преимущество в войне будет за нами.
My country continues to face critical challenges in determining our political agenda, which in turn affect our development efforts.
Наша страна продолжает испытывать трудности в деле разработки политической повестки дня, что в свою очередь подрывает наши усилия в области развития.
You are our Lady, our interceder, turn to us your merciful eyes.
Ты наша богиня заступница поверни к нам свои милосердные очи.
And so our effort took an unexpected turn.
Таким образом наш эксперимент принял неожиданный характер.
Can't wait for our turn, can we, Bernie?
Мы ждём не дождёмся нашей очереди, да, Берни?
When Villemars comes back, it'll be our turn.
Когда Вильмар вернётся, настанет наш черёд.
O Lord, we place our trust in You, and turn to You in penitence, and to You is our returning.
Господи наш, на Тебя мы положились и к Тебе обратились, и к Тебе возвращение!
O Lord, we place our trust in You, and turn to You in penitence, and to You is our returning.
Когда же ему стало ясно, что его отец является врагом Аллаха, он отрекся от него (9 114). Вы должны брать пример с того, как Ибрахим и уверовавшие вместе с ним искренне молились Аллаху, уповали на Него и раскаивались в собственной немощи и в своих упущениях.
O Lord, we place our trust in You, and turn to You in penitence, and to You is our returning.
Господь наш! На Тебя одного мы уповаем, к Тебе одному мы обращаемся, и к Тебе предстоит прибытие.
O Lord, we place our trust in You, and turn to You in penitence, and to You is our returning.
Скажите, о верующие Господи наш! На Тебя мы положились, к Тебе мы вернулись, раскаявшись, и к Тебе возвращение в будущей жизни!
O Lord, we place our trust in You, and turn to You in penitence, and to You is our returning.
Ибрахим и его последователи сказали Господи наш! Мы уповаем на прощение Твое и к Тебе возвращаемся, ведь к Тебе возвращается все сущее .
O Lord, we place our trust in You, and turn to You in penitence, and to You is our returning.
О наш Господь! Мы лишь Тебе себя вверяем И с покаянием к Тебе идем К Тебе лежит и наше возвращенье.
These developments in our opinion turn a new page in the history of the region.
Эти события, как мы считаем, открывают новую страницу в истории региона.
Our Lord! In You (Alone) we put our trust, and to You (Alone) we turn in repentance, and to You (Alone) is (our) final Return,
Ибрахим и его последователи сказали Господи наш! Мы уповаем на прощение Твое и к Тебе возвращаемся, ведь к Тебе возвращается все сущее .

 

Related searches : Our Turn - Turn In - In Turn - Is Our Turn - Turn Our Focus - Turn Our Attention - Turn Our Backs - In Our - Lead In Turn - In Turn Affect - In Turn From - In Turn Causes - While In Turn - Address In Turn