Translation of "in our turn" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
It's our turn. | Теперь наша очередь. |
It's our turn. | Пришёл наш черёд. |
It's our turn. | Настал наш черёд. |
We turn to our Lord in supplication. | Поистине, мы к Господу нашему обращаемся (принося прощение и желая себе блага)! |
We turn to our Lord in supplication. | Мы ведь к Господу нашему устремляемся! |
We turn to our Lord in supplication. | Ведь Аллах отвечает на мольбу тех, кто воззвал к Нему с надеждой и искренним устремлением. А для того, чтобы подчеркнуть важность происшедшего, Всевышний Аллах сказал |
We turn to our Lord in supplication. | Воистину, мы обращаемся к нашему Господу . |
We turn to our Lord in supplication. | Мы обращаемся к Аллаху, прося у Него прощения и возмещения . |
We turn to our Lord in supplication. | Воистину, мы обращаемся с мольбой к Господу нашему . |
Now it's our turn. | Теперь наша очередь. |
Tomorrow it's our turn. | Завтра наша очередь. |
Our turn has come. | Пришёл наш черёд. |
Our turn has come. | Настал наш черёд. |
Our luck will turn. | Удача ещё вернётся к нам. |
Next it was our turn. | Затем наступила наша очередь. |
We have to turn in our reports on Monday. | Мы должны сдать наши отчеты в понедельник. |
We took a turn around the city in our car. | Мы объехали город на нашей машине. |
And so we immdediately turn our thoughts in that direction. | И поэтому мы сразу меняем наш ход мыслей. |
It is our turn to laugh. | Теперь наша очередь смеяться. |
It's our turn. come on, quick. | Мы должны ехать на демонстрацию. |
It's easy to turn off the lights in the meeting room. But they cannot turn off our will! | Можно потушить свет в зрительном зале это легко, товарищи, но чем вы потушите волю! |
So if we turn on our calculator . | Я просто хочу доказать вам, что у нас должны получится такие же числа. Включаем калькулятор. |
Now we turn on our time lapse. | Теперь посмотрим на цейтраферную съёмку в движении. |
Now let us turn to our exercises. | Теперь давайте обратимся к нашим упражнениям. |
Don't turn our boy into a murderer! | Не превращай нашего мальчика в убийцу! |
Maybe our Lord will give us better than this. We turn to our Lord in supplication. | Быть может, наш Господь Нам сад в замену даст еще прекрасней, Ведь мы к Нему пришли (в раскаянии добром)! |
Maybe our Lord will give us better than this. We turn to our Lord in supplication. | Господь наш, может быть, заменит его нам лучшим сердечно предаемся Господу нашему! |
This would, in turn, lead to fairness, goodwill and harmony in our relations. | Это, в свою очередь, приведет к укоренению справедливости, доброй воли и гармонии в наших отношениях. |
I see our fragility when stories turn into numbers in a tally. | Я вижу нашу беззащитность, когда истории превращаются в статистические данные. |
Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south. | (125 4) Возврати, Господи, пленников наших, как потоки на полдень. |
In turn, they are asking us to renounce our claim of sovereignty. | В то же время он просит нас отказаться от наших притязаний на суверенитет. |
Holding him will surely turn the tide of war in our favor. | Пока мы удерживаем его, преимущество в войне будет за нами. |
My country continues to face critical challenges in determining our political agenda, which in turn affect our development efforts. | Наша страна продолжает испытывать трудности в деле разработки политической повестки дня, что в свою очередь подрывает наши усилия в области развития. |
You are our Lady, our interceder, turn to us your merciful eyes. | Ты наша богиня заступница поверни к нам свои милосердные очи. |
And so our effort took an unexpected turn. | Таким образом наш эксперимент принял неожиданный характер. |
Can't wait for our turn, can we, Bernie? | Мы ждём не дождёмся нашей очереди, да, Берни? |
When Villemars comes back, it'll be our turn. | Когда Вильмар вернётся, настанет наш черёд. |
O Lord, we place our trust in You, and turn to You in penitence, and to You is our returning. | Господи наш, на Тебя мы положились и к Тебе обратились, и к Тебе возвращение! |
O Lord, we place our trust in You, and turn to You in penitence, and to You is our returning. | Когда же ему стало ясно, что его отец является врагом Аллаха, он отрекся от него (9 114). Вы должны брать пример с того, как Ибрахим и уверовавшие вместе с ним искренне молились Аллаху, уповали на Него и раскаивались в собственной немощи и в своих упущениях. |
O Lord, we place our trust in You, and turn to You in penitence, and to You is our returning. | Господь наш! На Тебя одного мы уповаем, к Тебе одному мы обращаемся, и к Тебе предстоит прибытие. |
O Lord, we place our trust in You, and turn to You in penitence, and to You is our returning. | Скажите, о верующие Господи наш! На Тебя мы положились, к Тебе мы вернулись, раскаявшись, и к Тебе возвращение в будущей жизни! |
O Lord, we place our trust in You, and turn to You in penitence, and to You is our returning. | Ибрахим и его последователи сказали Господи наш! Мы уповаем на прощение Твое и к Тебе возвращаемся, ведь к Тебе возвращается все сущее . |
O Lord, we place our trust in You, and turn to You in penitence, and to You is our returning. | О наш Господь! Мы лишь Тебе себя вверяем И с покаянием к Тебе идем К Тебе лежит и наше возвращенье. |
These developments in our opinion turn a new page in the history of the region. | Эти события, как мы считаем, открывают новую страницу в истории региона. |
Our Lord! In You (Alone) we put our trust, and to You (Alone) we turn in repentance, and to You (Alone) is (our) final Return, | Ибрахим и его последователи сказали Господи наш! Мы уповаем на прощение Твое и к Тебе возвращаемся, ведь к Тебе возвращается все сущее . |
Related searches : Our Turn - Turn In - In Turn - Is Our Turn - Turn Our Focus - Turn Our Attention - Turn Our Backs - In Our - Lead In Turn - In Turn Affect - In Turn From - In Turn Causes - While In Turn - Address In Turn