Translation of "in country presence" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
(c) Country presence embedded in client offices. | с) Обеспечение странового присутствия непосредственно в организациях заказчиков. |
The HuT presence in Kazakhstan then spread in the country, primarily in southern Kazakhstan. | Терроризм в Казахстане террористические акты, совершёные исламистами в Казахстане. |
This necessitates a wider geographical presence throughout the country. | Это обусловливает необходимость обеспечения более широкого географического присутствия на всей территории страны. |
In the humanitarian field, our country has also wished to have a presence in Haiti. | Что касается гуманитарной области, то наша страна также хотела бы обеспечить свое присутствие в Гаити. |
During that period, an ongoing United Nations presence should be maintained in the country. | В любом случае в этот период в стране должно сохраняться адекватное присутствие Организации Объединенных Наций. |
They said that they would not accept any armed foreign presence in their country. | Они заявили, что не допустят никакого вооруженного иностранного присутствия в их стране. |
Recognizing the need for a more unified United Nations country presence | Признание необходимости обеспечить большее единство в действиях Организации Объединенных Наций на уровне стран. |
Country level presence and capacity are important parts of future viability. | приложение 4, диаграмма 1). |
A vast majority of Pakistan s citizens deeply resent America s presence and influence in their country. | Подавляющее большинство граждан Пакистана сильно возмущаются присутствием и влиянием Америки в их стране. |
UNOPS will strengthen its country presence in a select number of countries where the volume of operations and donor commitment warrants a strong UNOPS presence. | ЮНОПС усилит свое присутствие в ряде стран, в которых масштабы операций и обязательства доноров оправдывают значительное присутствие ЮНОПС. |
His presence in the country might well spark a clamor for his reluctant return to politics. | Его присутствие в стране может вызвать многочисленные требования настоятельно вернуть его в политику. |
Complainants said violates constitutional prohibition of the presence of foreign troops and bases in the country. | Инициаторы иска обвиняют президента в нарушения конституционного запрета на присутствие иностранных вооруженных сил и военных баз в стране. |
In contrast, national sub offices are normally located in the capital of the country concerned and are the main physical presence of UNICEF in that country. | Что же касается национального филиала, то он обычно расположен в столице соответствующей страны и является в ней основным учреждением, представляющим ЮНИСЕФ в этой стране. |
What McCain was referring to was a peaceable presence of US forces in the country for a long period, rather like their continued presence in Japan since 1945. | Он имел ввиду долгосрочное мирное присутствие американских вооружённых сил в стране, подобное их длительному присутствию в Японии после 1945 года. |
The Armenian community maintains a strong presence in the city, albeit not in the country as a whole. | Армянская община сохраняет прочное присутствие в городе, хотя и не по всей стране в целом. |
A strengthened resident coordinator system and a rationalized United Nations country presence were crucial in that regard. | Решающее значение в этом отношении имеет укрепление системы координаторов резидентов и рационализация странового представительства Организации Объединенных Наций. |
We welcome all international human rights organizations, and encourage them to have a presence in our country. | Мы приветствуем все международные организации, работающие в сфере прав человека, и призываем их остаться в нашей стране. |
For example, we should like to see it deal with the presence of mercenaries in our country. | Например, мы хотели бы, чтобы оно занималось вопросом о присутствии наемников в нашей стране. |
UNDP is uniquely positioned at the centre of the United Nations country presence. | Особенность ПРООН заключается в том, что она играет центральную роль в присутствии Организации Объединенных Наций в стране. |
We are the only international organization with a grassroots presence in virtually every country and community in the world. | Мы единственная международная организация, присутствующая на низовом уровне практически во всех странах и общинах мира. |
Now you are simply in presence, there's only presence. | Теперь ты просто присутствуешь |
presence in Cambodia | в сфере прав человека в Камбодже |
PRESENCE IN CAMBODIA | В СФЕРЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА В КАМБОДЖЕ |
Its presence throughout the country in 1997 helped keep Albania united at a time of near civil war. | Присутствие этой организации в стране в 1997 году помогло сохранить единство Албании в то время, когда страна находилась на грани гражданской войны. |
The joint office model would ensure a single country presence, while individual country programmes would complement each other more effectively. | Модель объединенного отделения позволит обеспечить единое присутствие в странах, а индивидуальные страновые программы будут более эффективно дополнять друг друга. |
Finally, UNMIS, the African Union and humanitarian agencies should strengthen their presence in order to protect human rights throughout the country, particularly in southern and eastern Sudan, where their presence was insufficient. | И наконец, ЮНМИС, Африканский союз и гуманитарные учреждения должны расширить свое присутствие в целях защиты прав человека по всей стране, особенно в южном и восточном Судане, где их присутствие недостаточно. |
But the presence of the international community reassured us that it was safe to do business in the country. | Но присутствие международного сообщества убедило нас в том, что вести дела в стране безопасно. |
His presence at various locations in the country has been confirmed by our tracking team and by other sources. | Его присутствие в различных районах страны было подтверждено нашей группой по отслеживанию и другими источниками. |
The Council will now have to consider adequate solutions as regards the future United Nations presence in that country. | Совет должен теперь рассмотреть адекватные решения о будущем присутствии Организации Объединенных Наций в этой стране. |
Increased presence at the country and subregional levels is being achieved through the placement of experts in the field. | Посредством назначения экспертов на работу на местах обеспечивается повышение присутствия на страновом и региональном уровнях. |
Media litigation cases are heard in the presence of a jury this method is used consistently throughout the country. | Дела по таким спорам заслушиваются в присутствии присяжных это является обычной практикой, которая используется по всей территории страны. |
The presence of a large Russian minority in the country is a problem with a potentially strong explosive force. | Присутствие в стране многочисленного русского меньшинства представляет собой проблему с сильным взрывным потенциалом. |
In the presence of | В присутствии |
Not here in presence. | Его здесь нет. |
However this presence has yet to translated in similar qualitative presence. | Однако это присутствие пока не привело к аналогичным качественным изменениям. |
Because of its universal presence, the United Nations can operate effectively at both the country and the inter country and regional levels. | Благодаря повсеместному присутствию Организации она способна эффективно работать на страновом, межстрановом и региональном уровнях. |
The representative of Belarus said that cooperation with UNICEF could be enhanced by strengthening the UNICEF presence in the country. | Представитель Беларуси заявил, что углубления сотрудничества с ЮНИСЕФ можно добиться за счет расширения присутствия ЮНИСЕФ в стране. |
I shall also appoint a Security Officer to coordinate security requirements of the entire United Nations presence in the country. | Я также назначу офицера безопасности для координации вопросов безопасности всей миссии Организации Объединенных Наций в этой стране. |
I shall appoint a Security Adviser to coordinate the security requirements of the entire United Nations presence in the country. | Я назначу советника по вопросам безопасности для координации мер, необходимых для обеспечения безопасности всех сотрудников Организации Объединенных Наций, находящихся в этой стране. |
You're again in your natural presence, natural presence, unassociated consciousness, this field. | Ты снова в твоем естественном присутствии, естественном присутствии Сознание, ни с чем не ассоциируемое, это поле |
Furthermore, UNMIL will have a robust military presence throughout the country to guarantee freedom of movement. | Кроме того, чтобы гарантировать свободу передвижения, МООНЛ будет обеспечивать активное военное присутствие на всей территории страны. |
My aim is to develop a more effective, unified United Nations presence at the country level. | Моя цель заключается в обеспечении более эффективного, единого присутствия Организации Объединенных Наций на уровне стран. |
Remain in dis associated Presence. | Оставайся в этом ни с чем не ассоциированном присутствии. |
We'll marry in God's presence. | Мы женимся в присутствии Бога. |
The State party refers to its sovereign right in international law to determine the entry and presence in the country of non nationals. | Государство участник ссылается на свое суверенное право, предусмотренное нормами международного права, устанавливать правила въезда и пребывания в стране лиц, не являющихся ее гражданами. |
Related searches : In-country Presence - Country Presence - Presence In Person - Presence In Europe - In-store Presence - Presence In Media - In My Presence - In Your Presence - In The Presence - In Their Presence - In-country Support - In Either Country - In-country Training - In Each Country