Translation of "in country presence" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(c) Country presence embedded in client offices.
с) Обеспечение странового присутствия непосредственно в организациях заказчиков.
The HuT presence in Kazakhstan then spread in the country, primarily in southern Kazakhstan.
Терроризм в Казахстане террористические акты, совершёные исламистами в Казахстане.
This necessitates a wider geographical presence throughout the country.
Это обусловливает необходимость обеспечения более широкого географического присутствия на всей территории страны.
In the humanitarian field, our country has also wished to have a presence in Haiti.
Что касается гуманитарной области, то наша страна также хотела бы обеспечить свое присутствие в Гаити.
During that period, an ongoing United Nations presence should be maintained in the country.
В любом случае в этот период в стране должно сохраняться адекватное присутствие Организации Объединенных Наций.
They said that they would not accept any armed foreign presence in their country.
Они заявили, что не допустят никакого вооруженного иностранного присутствия в их стране.
Recognizing the need for a more unified United Nations country presence
Признание необходимости обеспечить большее единство в действиях Организации Объединенных Наций на уровне стран.
Country level presence and capacity are important parts of future viability.
приложение 4, диаграмма 1).
A vast majority of Pakistan s citizens deeply resent America s presence and influence in their country.
Подавляющее большинство граждан Пакистана сильно возмущаются присутствием и влиянием Америки в их стране.
UNOPS will strengthen its country presence in a select number of countries where the volume of operations and donor commitment warrants a strong UNOPS presence.
ЮНОПС усилит свое присутствие в ряде стран, в которых масштабы операций и обязательства доноров оправдывают значительное присутствие ЮНОПС.
His presence in the country might well spark a clamor for his reluctant return to politics.
Его присутствие в стране может вызвать многочисленные требования настоятельно вернуть его в политику.
Complainants said violates constitutional prohibition of the presence of foreign troops and bases in the country.
Инициаторы иска обвиняют президента в нарушения конституционного запрета на присутствие иностранных вооруженных сил и военных баз в стране.
In contrast, national sub offices are normally located in the capital of the country concerned and are the main physical presence of UNICEF in that country.
Что же касается национального филиала, то он обычно расположен в столице соответствующей страны и является в ней основным учреждением, представляющим ЮНИСЕФ в этой стране.
What McCain was referring to was a peaceable presence of US forces in the country for a long period, rather like their continued presence in Japan since 1945.
Он имел ввиду долгосрочное мирное присутствие американских вооружённых сил в стране, подобное их длительному присутствию в Японии после 1945 года.
The Armenian community maintains a strong presence in the city, albeit not in the country as a whole.
Армянская община сохраняет прочное присутствие в городе, хотя и не по всей стране в целом.
A strengthened resident coordinator system and a rationalized United Nations country presence were crucial in that regard.
Решающее значение в этом отношении имеет укрепление системы координаторов резидентов и рационализация странового представительства Организации Объединенных Наций.
We welcome all international human rights organizations, and encourage them to have a presence in our country.
Мы приветствуем все международные организации, работающие в сфере прав человека, и призываем их остаться в нашей стране.
For example, we should like to see it deal with the presence of mercenaries in our country.
Например, мы хотели бы, чтобы оно занималось вопросом о присутствии наемников в нашей стране.
UNDP is uniquely positioned at the centre of the United Nations country presence.
Особенность ПРООН заключается в том, что она играет центральную роль в присутствии Организации Объединенных Наций в стране.
We are the only international organization with a grassroots presence in virtually every country and community in the world.
Мы единственная международная организация, присутствующая на низовом уровне практически во всех странах и общинах мира.
Now you are simply in presence, there's only presence.
Теперь ты просто присутствуешь
presence in Cambodia
в сфере прав человека в Камбодже
PRESENCE IN CAMBODIA
В СФЕРЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА В КАМБОДЖЕ
Its presence throughout the country in 1997 helped keep Albania united at a time of near civil war.
Присутствие этой организации в стране в 1997 году помогло сохранить единство Албании в то время, когда страна находилась на грани гражданской войны.
The joint office model would ensure a single country presence, while individual country programmes would complement each other more effectively.
Модель объединенного отделения позволит обеспечить единое присутствие в странах, а индивидуальные страновые программы будут более эффективно дополнять друг друга.
Finally, UNMIS, the African Union and humanitarian agencies should strengthen their presence in order to protect human rights throughout the country, particularly in southern and eastern Sudan, where their presence was insufficient.
И наконец, ЮНМИС, Африканский союз и гуманитарные учреждения должны расширить свое присутствие в целях защиты прав человека по всей стране, особенно в южном и восточном Судане, где их присутствие недостаточно.
But the presence of the international community reassured us that it was safe to do business in the country.
Но присутствие международного сообщества убедило нас в том, что вести дела в стране безопасно.
His presence at various locations in the country has been confirmed by our tracking team and by other sources.
Его присутствие в различных районах страны было подтверждено нашей группой по отслеживанию и другими источниками.
The Council will now have to consider adequate solutions as regards the future United Nations presence in that country.
Совет должен теперь рассмотреть адекватные решения о будущем присутствии Организации Объединенных Наций в этой стране.
Increased presence at the country and subregional levels is being achieved through the placement of experts in the field.
Посредством назначения экспертов на работу на местах обеспечивается повышение присутствия на страновом и региональном уровнях.
Media litigation cases are heard in the presence of a jury this method is used consistently throughout the country.
Дела по таким спорам заслушиваются в присутствии присяжных это является обычной практикой, которая используется по всей территории страны.
The presence of a large Russian minority in the country is a problem with a potentially strong explosive force.
Присутствие в стране многочисленного русского меньшинства представляет собой проблему с сильным взрывным потенциалом.
In the presence of
В присутствии
Not here in presence.
Его здесь нет.
However this presence has yet to translated in similar qualitative presence.
Однако это присутствие пока не привело к аналогичным качественным изменениям.
Because of its universal presence, the United Nations can operate effectively at both the country and the inter country and regional levels.
Благодаря повсеместному присутствию Организации она способна эффективно работать на страновом, межстрановом и региональном уровнях.
The representative of Belarus said that cooperation with UNICEF could be enhanced by strengthening the UNICEF presence in the country.
Представитель Беларуси заявил, что углубления сотрудничества с ЮНИСЕФ можно добиться за счет расширения присутствия ЮНИСЕФ в стране.
I shall also appoint a Security Officer to coordinate security requirements of the entire United Nations presence in the country.
Я также назначу офицера безопасности для координации вопросов безопасности всей миссии Организации Объединенных Наций в этой стране.
I shall appoint a Security Adviser to coordinate the security requirements of the entire United Nations presence in the country.
Я назначу советника по вопросам безопасности для координации мер, необходимых для обеспечения безопасности всех сотрудников Организации Объединенных Наций, находящихся в этой стране.
You're again in your natural presence, natural presence, unassociated consciousness, this field.
Ты снова в твоем естественном присутствии, естественном присутствии Сознание, ни с чем не ассоциируемое, это поле
Furthermore, UNMIL will have a robust military presence throughout the country to guarantee freedom of movement.
Кроме того, чтобы гарантировать свободу передвижения, МООНЛ будет обеспечивать активное военное присутствие на всей территории страны.
My aim is to develop a more effective, unified United Nations presence at the country level.
Моя цель заключается в обеспечении более эффективного, единого присутствия Организации Объединенных Наций на уровне стран.
Remain in dis associated Presence.
Оставайся в этом ни с чем не ассоциированном присутствии.
We'll marry in God's presence.
Мы женимся в присутствии Бога.
The State party refers to its sovereign right in international law to determine the entry and presence in the country of non nationals.
Государство участник ссылается на свое суверенное право, предусмотренное нормами международного права, устанавливать правила въезда и пребывания в стране лиц, не являющихся ее гражданами.

 

Related searches : In-country Presence - Country Presence - Presence In Person - Presence In Europe - In-store Presence - Presence In Media - In My Presence - In Your Presence - In The Presence - In Their Presence - In-country Support - In Either Country - In-country Training - In Each Country