Translation of "also resulted in" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
They have also been involved in ethnic clashes, which have resulted in civilian casualties. | Они также участвовали в столкновениях на этнической почве, в результате которых погибли мирные жители. |
52. Electoral experience in the past year, however, has also resulted in significant progress. | 52. Однако опыт в области выборов, накопленный за прошедший год, также позволил добиться значительного прогресса. |
His marriage to Anne Boleyn had also resulted in a single daughter, Elizabeth. | Элизабет Сеймур была дочерью сэра Джона Сеймура и его жены, леди Маргарет Уэнтворт. |
The installation of Intelsat communications equipment also resulted in savings under commercial communications. | При установке оборудования связи системы quot ИНТЕЛСАТ quot также была получена экономия по статье quot Коммерческие средства связи quot . |
They were also nominated for four Leo Awards in 2010 one resulted in a win. | Также они были номинированы на четыре премии Leo в 2010 году результатам была одна победа. |
The floor rate also resulted in the unreasonable overassessment of very poor Member States. | Кроме того, минимальная ставка является непомерным бременем для беднейших стран. |
The negotiations had also resulted in draft decision A C.5 48 L.36. | В ходе переговоров был разработан также проект решения А С.5 48 L.36. |
That has also resulted in a more uniform appearance of web pages in all official languages. | Это обеспечило также большее единообразие веб страниц на всех официальных языках. |
It had also resulted in a sharp increase in the number of meetings held without interpretation. | Кроме того, это привело к резкому увеличению числа заседаний, проводимых без устного перевода. |
These operations resulted in | В результате этих двух операций |
Emancipation also resulted in the introduction of new ethnic and cultural groups into British Guiana. | Освобождение рабов также привело к появлению в Гайане новых этнических и культурных групп. |
This has resulted in directives to country teams, as also discussed in the context of recommendation 8. | Это привело к направлению директивных указаний страновым группам что также обсуждается в контексте рекомендации 8. |
The changes in Malawi resulted also from the concerted efforts and assistance of the international community. | Перемены в Малави также явились результатом согласованных усилий и помощи международного сообщества. |
Our plan resulted in failure. | Наш план окончился неудачей. |
His efforts resulted in failure. | Его усилия окончились неудачей. |
Their plan resulted in failure. | Их план закончился неудачей. |
Their effort resulted in success. | Их усилия окончились успехом. |
This resulted in the M.A. | Баум сдался, хотя и не сразу. |
Scarcity resulted in either case. | Дефицит произошёл бы в любом случае. |
Three separate improvised explosive device attacks on deminers resulted in the temporary suspension of their activities also. | Три отдельных нападения с применением самодельных взрывных устройств, которые были совершены на специалистов по разминированию, также привели к временному приостановлению их деятельности. |
This has also resulted in the loss of the Marsh Arabs apos source of clean drinking water. | Это также ведет к потере для quot болотных арабов quot источников чистой питьевой воды. |
I should also refer to the efforts towards peace and accommodation in Darfur that resulted in the Abuja agreement. | Я хотел бы также сослаться на усилия по обеспечению мира и урегулирования в Дарфуре, результатом которых стало Абуджийское соглашение. |
The game resulted in a draw. | Игра закончилась ничьей. |
The game resulted in a draw. | Игра закончилась вничью. |
Your efforts resulted in the success. | Твои усилия привели к успеху. |
His persistent efforts resulted in failure. | Его настойчивые усилия окончились неудачей. |
His carelessness resulted in the accident. | Его невнимательность привела к аварии. |
Her carelessness resulted in an accident. | Её неосторожность привела к несчастному случаю. |
Tom's diet resulted in weight loss. | Диета Тома привела к потере веса. |
The fight resulted in several arrests. | Драка закончилась несколькими арестами. |
The fight resulted in a draw. | После боя Голоту доставили в больницу. |
This resulted in 20 case reports. | В результате этого были подготовлены доклады по 20 делам. |
More cells resulted in an increased | Увеличение количества ячеек приводит к увеличению |
This turn of events also resulted in Skyward Sword borrowing some of its technology from the sports game. | В результате для Skyward Sword даже были заимствованы некоторые элементы из этой сборника спортивных игр. |
Clashes between the law enforcement forces and the aggressors had also resulted in many victims on both sides. | Столкновения между силами порядка и нападавшими также стали причиной большого числа жертв с обеих сторон. |
This offensive resulted in hundreds of dead and wounded among the innocent civilians and also caused considerable damage. | В результате этого наступления имеются сотни убитых и раненых среди мирных жителей, а также большие разрушения. |
It also resulted in the preparation of reports based on surveys (of population groups, of monthly food status). | Была выполнена также серия исследований, проведенных на основе анкетирования (по группам и по уровням месячного потребления продовольствия). |
Bearing in mind also that microcredit programmes have especially benefited women and have resulted in the achievement of their empowerment, | памятуя также о том, что программы микрокредитования приносят особую пользу женщинам и приводят к расширению их возможностей, |
In short, all our efforts resulted in nothing. | Короче говоря, все наши усилия ни к чему не привели. |
This resulted in QNX Neutrino, released in 2001. | Результатом этих разработок стала QNX Neutrino, выпущенная в 2001 году. |
The delays in deployment resulted in the savings. | Задержки с размещением привели к экономии средств. |
Indeed, the Managua Conference resulted not only in unprecedented participation but also with substantial documents rich in theoretical and practical ideas. | Более того, Конференция в Манагуа была отмечена не только беспрецедентным участием в ней ее результатом стали важные документы, богатые теоретическими и практическими идеями. |
29. He was also concerned that the recosting exercise had resulted in an increase in the budget estimates of 256 million. | 29. Он также обеспокоен тем, что проведенный перерасчет привел к увеличению бюджетной сметы на 256 млн. долл. США. |
This resulted in a three phase emulsion of oil, gas, and water that also contained sand and dirt particles. | Это привело к образованию трехфазной эмульсии из нефти, газа и воды, содержащей также частицы песка и грязи. |
This resulted in a three phase emulsion of oil, gas, and water that also contained sand and dirt particles. | Это привело к образованию трехфазной эмульсии из нефти, газа и воды, содержащей также частицы песка и грязи. 160 |
Related searches : And Resulted In - Had Resulted In - Resulted In Death - Resulted In Changes - It Resulted In - That Resulted In - This Resulted In - Has Resulted In - Which Resulted In - Project Resulted In - Also In - Eventually Resulted - Resulted With - Resulted From