Translation of "only then will" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Only - translation : Only then will - translation : Then - translation : Will - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Then and only then will private financing follow. | Тогда и только тогда следом придет и частное финансирование. |
Only then I will kill you. | Только после этого я убью тебя. |
'Then I will marry for that purpose only. | Ну, так я только для этого выйду замуж. |
Only then will the requisite capacity be developed. | Только так можно создать необходимый потенциал. |
Only then will Africa's tolerance for tyrants be ended. | Только тогда терпимому отношению Африки к тиранам наступит конец. |
Only then will we truly start seeing India everywhere. | Только тогда можно будет действительно говорить об успехах Индии. |
Only then will the smaller members feel adequately respected. | Только тогда малые государства будут чувствовать, что с ними по настоящему считаются. |
Only then will the nuclear issue be resolved smoothly. | Только тогда ядерная проблема будет легко решена. |
Only then will I be able to express an opinion. | Только тогда я смогу выразить свое мнение. |
And only then will he receive his recompense in full | затем ему человеку будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей, |
And only then will he receive his recompense in full | затем оно будет вознаграждено наградой полнейшей, |
And only then will he receive his recompense in full | Все сущее будет восхвалять Его за это, и даже адские мученики войдут в огненную Геенну, восхваляя Господа и преклоняясь перед Его мудростью. Они будут испытывать ненависть к самим себе, осознавая, что именно они своими поступками обрекли себя на злые страдания. |
And only then will he receive his recompense in full | а затем он получит воздаяние сполна. |
And only then will he receive his recompense in full | Потом человеку полностью воздастся за его деяния. |
And only then will he receive his recompense in full | что впоследствии оно будет вознаграждено сполна, |
And only then will he receive his recompense in full | И за него найвысшую награду он получит. |
And only then will he receive his recompense in full | А после того ему воздастся верным воздаянием |
(They will then wish) if only they had been guided! | Если они шли бы (истинным) путем, (то не были бы наказаны)! |
(They will then wish) if only they had been guided! | Если бы они шли прямым путем! |
(They will then wish) if only they had been guided! | Они увидят Преисподнюю и воочию убедятся в истинности наказания, которое они отрицали и считали измышлением. А если бы они последовали прямым путем, то не оказались бы в таком ужасном положении. |
(They will then wish) if only they had been guided! | О, если бы они следовали прямым путем! |
(They will then wish) if only they had been guided! | Многобожники увидят уготованное им наказание и подумают, что, если бы они уверовали в ближней жизни, они не заслужили бы этого наказания и не подверглись бы ему. |
(They will then wish) if only they had been guided! | О, если бы они были на прямом пути! |
(They will then wish) if only they had been guided! | И вот тогда увидят наказание они, (И возопят в отчаянье их души) О, если б они шли прямым путем, (Нам не пришлось бы в смертных муках изнывать)! |
(They will then wish) if only they had been guided! | Что бы им идти по прямому пути! |
Only then will a nuclear non proliferation regime be meaningful. | Только тогда режим ядерного нераспространения наполнится смыслом. |
Only then you will observe these things first within yourself. | Только после этого вы сможете всё это увидеть внутри себя. |
Then I will not let you ruin our only chance! | Тогда я не позволю тебе отказаться от нашего шанса! |
'Only then?' | Только тогда? |
One word, one sentence, say a bracha, only then will you understand | Одним словом, одной фразой, скажем, поздравления, вы видели Ю. |
Only when everyone's gone, mother, for no one will need me then. | Только, когда все уйдут, матушка, ведь я тогда никому не буду нужна. |
And then, not only will God smile and the eternal mama will smile, but Karen Armstrong will smile. | и тогда, не только Бог и вечная мама улыбнуться, но и Карен Армстронг тоже улыбнется. |
And then, not only will God smile and the eternal mama will smile, but Karen Armstrong will smile. | Будьте за них во всеобъемлющей ответственности, и тогда, не только Бог и вечная мама улыбнуться, но и Карен Армстронг тоже улыбнется. |
Only two then. | Тогда только два. |
Her family will visit her rarely, and then only in a formal capacity. | Члены семьи могут навещать её редко и по официальному поводу. |
Is it (only) then, when it hath befallen you, that ye will believe? | Разве потом, когда оно падет, вы уверуете в Него? |
Is it (only) then, when it hath befallen you, that ye will believe? | Неужели они уверуют только тогда, когда наказание уже падет на них и когда вера не принесет им никакой пользы? Когда это произойдет, грешники воскликнут, что они уже уверовали, однако они будут заслуживать только суровое порицание. |
Is it (only) then, when it hath befallen you, that ye will believe? | Уверуете ли вы в него хотя бы тогда, когда оно постигнет вас? |
Is it (only) then, when it hath befallen you, that ye will believe? | И вот когда она обрушится на вас, Поверите ль тогда в нее вы? |
Only then will the Organization have the necessary means to achieve its objectives. | Лишь тогда Организация будет располагать необходимыми средствами для достижения своих целей. |
And if you try too hard, then you will only write the about. | И если перестараться, то можно написать исключительно о чем она. |
He said Only Allah will bring it (the punishment) on you, if He will, and then you will escape not. | Он Нух сказал Это приведет вам только Аллах, если пожелает, и вы не будете в состоянии ослабить (Его наказание) не сможете избежать его . |
He said Only Allah will bring it (the punishment) on you, if He will, and then you will escape not. | Он сказал Это приведет вам Аллах, если пожелает, и вы не в состоянии изменить. |
He said Only Allah will bring it (the punishment) on you, if He will, and then you will escape not. | Он сказал Воистину, это явит вам Сам Аллах, если пожелает, и не в ваших силах предотвратить это. |
He said Only Allah will bring it (the punishment) on you, if He will, and then you will escape not. | Он сказал Воистину, это явит вам сам Аллах, если пожелает, и не в ваших силах предотвратить это. |
Related searches : Then Only - Only Then - Will Then - Only Then When - Only Then Can - And Then Only - Only Then If - Only Then Could - Only Then We - Will Then Have - Will Then Decide - Then We Will - Will Then Be - Then You Will