Translation of "but not from" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
But.... but from now itself actually, not from 2043. | Задающий вопрос Но с этого года, не с 2043. |
We humans are inventing a new fire, not dug from below, but flowing from above not scarce, but bountiful not local, but everywhere not transient, but permanent not costly, but free. | Мы стоим на пороге изобретения нового огня, не добытого из недр, но льющегося с небес огня, который не оскудеет, но будет изобильным огня, который будет не где то, но повсюду огня не временного, но вечного огня не дорогого, но освобождённого от платы. |
But you're not from Brooklyn. | Но ты ведь не из Бруклина. |
Plenty, but not from Miller's Bakery. | Навалом, но не из булочной Миллера. |
Yeah, but not from the neck up. | ƒа, но не выше шеи. |
For man is not from woman, but woman from man | Ибо не муж от жены, но жена от мужа |
But we are not starting from scratch, far from it. | Но ведь мы и начинаем отнюдь не с нуля. |
Not just from your memories, but from your habits, too. | Не только из памяти, но и из привычек тоже. |
These ideas did not come from Brussels, however, but from Prague. | Но эти идеи возникли в Праге, а не в Брюсселе. |
Call me tomorrow. But not from your house. From a booth. | Позвони мне завтра, но не из дома. |
But still, LiveJournal is not accessible from Kazakhstan. | Пока страницы Живого журнала по прежнему недоступны из Казахстана. |
¹ Committed but not yet debited from Trust Fund. | ¹ Объявленный, но не выделенный из Целевого фонда. |
Profit loss from goods contracted but not produced | Прибыль, утраченная в результате невыполнения заказов |
I borrowed money not only from Tom, but from his wife, too. | Я занял денег не только у Тома, но и у его жены. |
This building looks large from the front, but not from the side. | Это здание выглядит большим спереди, но не со стороны. |
I not only borrowed money from Tom, but also from his wife. | Я занял деньги не только у Тома, но и у его жены. |
But she understood him not from without but from within and saw that in town he was not himself she could not otherwise define his condition. | Но она видела его не извне, а изнутри она видела, что он здесь не настоящий иначе она не могла определить себе его состояние. |
But that does not necessarily detract from his genius. | Но это совершенно не лишает его гениальности. |
But not everyone came away from the experience smiling. | Но не всем игры принесли радость и улыбки. |
But this did not prevent them from using it. | Но это не помешало им использовать её. |
But they fear not the Hereafter (from Allah's punishment). | Им никогда не будет дано то, чего требует их необузданная прихоть Наоборот, (в действительности) они (из за своего неверия) не боятся (того наказания, что будет в) Вечной жизни! |
But they fear not the Hereafter (from Allah's punishment). | Да! Они не боятся жизни последней! |
But they fear not the Hereafter (from Allah's punishment). | Они не получат желаемого, ведь своими речами они всего лишь надеялись изобличить бессилие пророков. Они не страшатся Последней жизни, ведь если бы в их сердцах был страх перед нею, то они бы не поступали таким образом. |
But they fear not the Hereafter (from Allah's punishment). | Они не боятся Последней жизни. |
But they fear not the Hereafter (from Allah's punishment). | Они же не страшатся будущей жизни. Они уклонились от наставлений и изощрялись в требовании знамений. |
But they fear not the Hereafter (from Allah's punishment). | Они не страшатся будущей жизни. |
But they fear not the Hereafter (from Allah's punishment). | В них страха нет перед последней жизнью. |
But they did not run from pain or suffering. | Но они не бежали от боли или страдания. |
But I'm not here from the Chamber of Commerce. | Но я здесь не по поручению Торгово промышленной палаты . |
But they will not take water from a soldier. | Но не возьмут воды у солдат. |
only that he's from Naples, but not his name. | Известно только, что он из Неаполя. |
Not ignorant, but you do come from the Ozarks. | Ты не тупая, но ты приехала из Озаркса. |
The biggest improvements for consumers, though, come not from privatization, but from competition. | Наибольшая выгода для потребителей заключается, впрочем, не в результатах приватизации, но в результатах конкуренции. |
So he learnt, from Kapitonich, from his nurse, from Nadenka, and from Vasily Lukich, but not from his teachers. | И он учился у Капитоныча, у няни, у Наденьки, у Василия Лукича, а не у учителей. |
But that should not prevent us from exploring all scenarios. | Но это не должно помешать нам рассматривать все сценарии. |
Not running from loss, but entering grief, surrendering to sorrow. | не побег от потерь, а бытие в горе, отдавшись скорби. |
It was not an original report, but quoted from NetEase. | Хотя это был даже не их репортаж, а лишь цитата с информ портала NetEase. |
I think he is from Australia, but I'm not sure. | Я не уверен, но думаю, он из Австралии. |
I think he is from Australia, but I'm not sure. | Я думаю, что он австралиец, хотя не уверен в этом. |
I think Tom is from Australia, but I'm not sure. | Думаю, Том из Австралии, но не уверен. |
But God surrounds those who believe not from all sides. | Воистину, Аллах объемлет неверующих. |
But God surrounds those who believe not from all sides. | Когда им ниспосылается Коран, предупреждающий о наказании неверующих и объясняющий ясный Свет веры, они отклоняются от него и думают, что их отстранение спасёт их от наказания Аллаха, а Аллах объемлет неверующих! |
But God surrounds those who believe not from all sides. | Но Аллах объемлет Своим могуществом неверующих. |
But God surrounds those who believe not from all sides. | Бог знает нечестивых. |
Nay! But they fear not the Hereafter (from Allah's punishment). | Нет, этого не будет. Они не боятся будущей жизни. |
Related searches : But Not - But From - But Also Not - But Not Excluding - But Certainly Not - But Why Not - But Not Less - But Not Thereafter - But Not Without - But Not Today - But Unfortunately Not - But Not Mentioned - But Not Essential - But Not Always