Translation of "but not from" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

But not from - translation : From - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But.... but from now itself actually, not from 2043.
Задающий вопрос Но с этого года, не с 2043.
We humans are inventing a new fire, not dug from below, but flowing from above not scarce, but bountiful not local, but everywhere not transient, but permanent not costly, but free.
Мы стоим на пороге изобретения нового огня, не добытого из недр, но льющегося с небес огня, который не оскудеет, но будет изобильным огня, который будет не где то, но повсюду огня не временного, но вечного огня не дорогого, но освобождённого от платы.
But you're not from Brooklyn.
Но ты ведь не из Бруклина.
Plenty, but not from Miller's Bakery.
Навалом, но не из булочной Миллера.
Yeah, but not from the neck up.
ƒа, но не выше шеи.
For man is not from woman, but woman from man
Ибо не муж от жены, но жена от мужа
But we are not starting from scratch, far from it.
Но ведь мы и начинаем отнюдь не с нуля.
Not just from your memories, but from your habits, too.
Не только из памяти, но и из привычек тоже.
These ideas did not come from Brussels, however, but from Prague.
Но эти идеи возникли в Праге, а не в Брюсселе.
Call me tomorrow. But not from your house. From a booth.
Позвони мне завтра, но не из дома.
But still, LiveJournal is not accessible from Kazakhstan.
Пока страницы Живого журнала по прежнему недоступны из Казахстана.
¹ Committed but not yet debited from Trust Fund.
¹ Объявленный, но не выделенный из Целевого фонда.
Profit loss from goods contracted but not produced
Прибыль, утраченная в результате невыполнения заказов
I borrowed money not only from Tom, but from his wife, too.
Я занял денег не только у Тома, но и у его жены.
This building looks large from the front, but not from the side.
Это здание выглядит большим спереди, но не со стороны.
I not only borrowed money from Tom, but also from his wife.
Я занял деньги не только у Тома, но и у его жены.
But she understood him not from without but from within and saw that in town he was not himself she could not otherwise define his condition.
Но она видела его не извне, а изнутри она видела, что он здесь не настоящий иначе она не могла определить себе его состояние.
But that does not necessarily detract from his genius.
Но это совершенно не лишает его гениальности.
But not everyone came away from the experience smiling.
Но не всем игры принесли радость и улыбки.
But this did not prevent them from using it.
Но это не помешало им использовать её.
But they fear not the Hereafter (from Allah's punishment).
Им никогда не будет дано то, чего требует их необузданная прихоть Наоборот, (в действительности) они (из за своего неверия) не боятся (того наказания, что будет в) Вечной жизни!
But they fear not the Hereafter (from Allah's punishment).
Да! Они не боятся жизни последней!
But they fear not the Hereafter (from Allah's punishment).
Они не получат желаемого, ведь своими речами они всего лишь надеялись изобличить бессилие пророков. Они не страшатся Последней жизни, ведь если бы в их сердцах был страх перед нею, то они бы не поступали таким образом.
But they fear not the Hereafter (from Allah's punishment).
Они не боятся Последней жизни.
But they fear not the Hereafter (from Allah's punishment).
Они же не страшатся будущей жизни. Они уклонились от наставлений и изощрялись в требовании знамений.
But they fear not the Hereafter (from Allah's punishment).
Они не страшатся будущей жизни.
But they fear not the Hereafter (from Allah's punishment).
В них страха нет перед последней жизнью.
But they did not run from pain or suffering.
Но они не бежали от боли или страдания.
But I'm not here from the Chamber of Commerce.
Но я здесь не по поручению Торгово промышленной палаты .
But they will not take water from a soldier.
Но не возьмут воды у солдат.
only that he's from Naples, but not his name.
Известно только, что он из Неаполя.
Not ignorant, but you do come from the Ozarks.
Ты не тупая, но ты приехала из Озаркса.
The biggest improvements for consumers, though, come not from privatization, but from competition.
Наибольшая выгода для потребителей заключается, впрочем, не в результатах приватизации, но в результатах конкуренции.
So he learnt, from Kapitonich, from his nurse, from Nadenka, and from Vasily Lukich, but not from his teachers.
И он учился у Капитоныча, у няни, у Наденьки, у Василия Лукича, а не у учителей.
But that should not prevent us from exploring all scenarios.
Но это не должно помешать нам рассматривать все сценарии.
Not running from loss, but entering grief, surrendering to sorrow.
не побег от потерь, а бытие в горе, отдавшись скорби.
It was not an original report, but quoted from NetEase.
Хотя это был даже не их репортаж, а лишь цитата с информ портала NetEase.
I think he is from Australia, but I'm not sure.
Я не уверен, но думаю, он из Австралии.
I think he is from Australia, but I'm not sure.
Я думаю, что он австралиец, хотя не уверен в этом.
I think Tom is from Australia, but I'm not sure.
Думаю, Том из Австралии, но не уверен.
But God surrounds those who believe not from all sides.
Воистину, Аллах объемлет неверующих.
But God surrounds those who believe not from all sides.
Когда им ниспосылается Коран, предупреждающий о наказании неверующих и объясняющий ясный Свет веры, они отклоняются от него и думают, что их отстранение спасёт их от наказания Аллаха, а Аллах объемлет неверующих!
But God surrounds those who believe not from all sides.
Но Аллах объемлет Своим могуществом неверующих.
But God surrounds those who believe not from all sides.
Бог знает нечестивых.
Nay! But they fear not the Hereafter (from Allah's punishment).
Нет, этого не будет. Они не боятся будущей жизни.

 

Related searches : But Not - But From - But Also Not - But Not Excluding - But Certainly Not - But Why Not - But Not Less - But Not Thereafter - But Not Without - But Not Today - But Unfortunately Not - But Not Mentioned - But Not Essential - But Not Always